[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/ftp.1.po (Teil 4/6)



Hallo Mario,
Am Sun, Aug 17, 2025 at 04:16:09PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> # FIXME ftp → E<.Ic ftp>
> # FIXME "proxy ?" → E<.Ic proxy ?>
> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Execute an ftp command on a secondary control connection.  This command "
> "allows simultaneous connection to two remote ftp servers for transferring "
> "files between the two servers.  The first E<.Ic proxy> command should be an "
> "E<.Ic open>, to establish the secondary control connection.  Enter the "
> "command \"proxy ?\" to see other ftp commands executable on the secondary "
> "connection.  The following commands behave differently when prefaced by E<.Ic "
> "proxy>: E<.Ic open> will not define new macros during the auto-login process, "
> "E<.Ic close> will not erase existing macro definitions, E<.Ic get> and E<.Ic "
> "mget> transfer files from the host on the primary control connection to the "
> "host on the secondary control connection, and E<.Ic put>, E<.Ic mput>, and "
> "E<.Ic append> transfer files from the host on the secondary control "
> "connection to the host on the primary control connection.  Third party file "
> "transfers depend upon support of the ftp protocol E<.Dv PASV> command by the "
> "server on the secondary control connection."
> msgstr ""
> "führt einen FTP-Befehl auf einer sekundären Steuerverbindung aus. Dieser "
> "Befehl ermöglicht die gleichzeitige Verbindung zu zwei fernen FTP-Servern, um "
> "Dateien zwischen ihnen zu übertragen. Der erste E<.Ic proxy>-Befehl sollte "
> "ein E<.Ic open> sein, um die sekundäre Steuerverbindung herzustellen. Geben "
> "Sie den Befehl E<.Ic proxy?> ein, um weitere FTP-Befehle anzuzeigen, die auf "
> "der sekundären Verbindung ausführbar sind. Die folgenden Befehle verhalten "
> "sich anders, wenn sie mit E<.Ic proxy> eingeleitet werden: E<.Ic open> "
> "definiert während der automatischen Anmeldung keine neuen Makros, E<.Ic "
> "close> löscht keine bestehenden Makrodefinitionen, E<.Ic get> und E<.Ic mget> "
> "übertragen Dateien vom Rechner der primären Steuerverbindung zum Rechner der "
> "sekundären Steuerverbindung, und E<.Ic put>, E<.Ic mput> und E<.Ic append> "
> "übertragen Dateien vom Rechner der sekundären Steuerverbindung zum Rechnern "
> "der primären Steuerverbindung. Dateiübertragungen von Drittanbietern hängen "
> "von der Unterstützung des FTP-Protokolls E<.Dv PASV> durch den Server der "
> "sekundären Steuerverbindung ab."

s/E<.Ic proxy?>/E<.Ic proxy ?>/

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> Rename the file E<.Ar from> "
> "on the remote machine, to the file E<.Ar to>."
> msgstr ""
> "E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> benennt die Datei E<.Ar "
> "von>auf dem Remote-Rechner in E<.Ar nach> um."

s/E<.Op Ar from> E<.Op Ar to>/E<.Op Ar von> E<.Op Ar nach>

s/von>auf/von> auf/

s/Remote-Rechner/fernen Rechner/

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Toggle storing of files on the local system with unique filenames.  If a file "
> "already exists with a name equal to the target local filename for a E<.Ic "
> "get> or E<.Ic mget> command, a \".1\" is appended to the name.  If the "
> "resulting name matches another existing file, a \".2\" is appended to the "
> "original name.  If this process continues up to \".99\", an error message is "
> "printed, and the transfer does not take place.  The generated unique filename "
> "will be reported.  Note that E<.Ic runique> will not affect local files "
> "generated from a shell command (see below).  The default value is off."
> msgstr ""
> "schaltet die Speicherung von Dateien auf dem lokalen System mit eindeutigen "
> "Dateinamen ein. Existiert bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie der "
> "lokale Zieldateiname für einen E<.Ic get>- oder E<.Ic mget>-Befehl, wird "
> "eine ».1« an den Namen angehängt. Stimmt der resultierende Name mit einer "
> "anderen vorhandenen Datei überein, wird eine ».2« an den ursprünglichen Namen "
> "angehängt. Wird dieser Vorgang bis zu ».99« fortgesetzt, wird eine "
> "Fehlermeldung ausgegeben, und die Übertragung findet nicht statt. Der "
> "generierte eindeutige Dateiname wird gemeldet. Beachten Sie, dass E<.Ic "
> "runique> keine Auswirkungen auf lokale Dateien hat, die durch einen Shell-"
> "Befehl generiert wurden (siehe unten). Die Standardeinstellung ist »Aus«."

müsste es nicht s/»Aus«/»off« (aus)/ sein?

Oder s/»Aus«/aus/

Sonst sieht es so aus, als wäre „Aus“ ein gültiger Wert. (Das hatte
wir letztes Jahr ähnlich auch als Fehlerbericht für Systemd bekommen).

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: