[RFR] man://manpages-l10n/ftp.1.po (Teil 4/6)
Hallo zusammen,
anbei Teil 4/6 der Übersetzung von ftp.1 (35 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic open Ar host Op Ar port"
msgstr "Ic open Ar Rechner Op Ar Port"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Establish a connection to the specified E<.Ar host> E<.Tn FTP> server. An "
"optional port number may be supplied, in which case, E<.Nm ftp> will attempt "
"to contact an E<.Tn FTP> server at that port. If the E<.Ic auto-login> "
"option is on (default), E<.Nm ftp> will also attempt to automatically log the "
"user in to the E<.Tn FTP> server (see below)."
msgstr ""
"stellt eine Verbindung zum E<.Tn FTP>-Server des angegebenen E<.Ar Rechners> "
"her. Optional kann eine Portnummer angegeben werden. In diesem Fall versucht "
"E<.Nm ftp>, einen E<.Tn FTP>-Server an diesem Port zu kontaktieren. Ist die "
"Option E<.Ic auto-login> aktiviert (Standard), versucht E<.Nm ftp> außerdem, "
"den Benutzer automatisch am E<.Tn FTP>-Server anzumelden (siehe unten)."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic prompt"
msgstr "Ic prompt"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle interactive prompting. Interactive prompting occurs during multiple "
"file transfers to allow the user to selectively retrieve or store files. If "
"prompting is turned off (default is on), any E<.Ic mget> or E<.Ic mput> will "
"transfer all files, and any E<.Ic mdelete> will delete all files."
msgstr ""
"schaltet die interaktive Eingabeaufforderung ein oder aus. Interaktive "
"Eingabeaufforderungen werden bei mehreren Dateiübertragungen angezeigt, damit "
"der Benutzer Dateien selektiv abrufen oder speichern kann. Ist die "
"Eingabeaufforderung deaktiviert (Standardeinstellung: aktiviert), werden alle "
"Dateien mit E<.Ic mget> oder E<.Ic mput> übertragen und alle Dateien mit "
"E<.Ic mdelete> gelöscht."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic proxy Ar ftp-command"
msgstr "Ic proxy Ar FTP-Befehl"
# FIXME ftp → E<.Ic ftp>
# FIXME "proxy ?" → E<.Ic proxy ?>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute an ftp command on a secondary control connection. This command "
"allows simultaneous connection to two remote ftp servers for transferring "
"files between the two servers. The first E<.Ic proxy> command should be an "
"E<.Ic open>, to establish the secondary control connection. Enter the "
"command \"proxy ?\" to see other ftp commands executable on the secondary "
"connection. The following commands behave differently when prefaced by E<.Ic "
"proxy>: E<.Ic open> will not define new macros during the auto-login process, "
"E<.Ic close> will not erase existing macro definitions, E<.Ic get> and E<.Ic "
"mget> transfer files from the host on the primary control connection to the "
"host on the secondary control connection, and E<.Ic put>, E<.Ic mput>, and "
"E<.Ic append> transfer files from the host on the secondary control "
"connection to the host on the primary control connection. Third party file "
"transfers depend upon support of the ftp protocol E<.Dv PASV> command by the "
"server on the secondary control connection."
msgstr ""
"führt einen FTP-Befehl auf einer sekundären Steuerverbindung aus. Dieser "
"Befehl ermöglicht die gleichzeitige Verbindung zu zwei fernen FTP-Servern, um "
"Dateien zwischen ihnen zu übertragen. Der erste E<.Ic proxy>-Befehl sollte "
"ein E<.Ic open> sein, um die sekundäre Steuerverbindung herzustellen. Geben "
"Sie den Befehl E<.Ic proxy?> ein, um weitere FTP-Befehle anzuzeigen, die auf "
"der sekundären Verbindung ausführbar sind. Die folgenden Befehle verhalten "
"sich anders, wenn sie mit E<.Ic proxy> eingeleitet werden: E<.Ic open> "
"definiert während der automatischen Anmeldung keine neuen Makros, E<.Ic "
"close> löscht keine bestehenden Makrodefinitionen, E<.Ic get> und E<.Ic mget> "
"übertragen Dateien vom Rechner der primären Steuerverbindung zum Rechner der "
"sekundären Steuerverbindung, und E<.Ic put>, E<.Ic mput> und E<.Ic append> "
"übertragen Dateien vom Rechner der sekundären Steuerverbindung zum Rechnern "
"der primären Steuerverbindung. Dateiübertragungen von Drittanbietern hängen "
"von der Unterstützung des FTP-Protokolls E<.Dv PASV> durch den Server der "
"sekundären Steuerverbindung ab."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic put Ar local-file Op Ar remote-file"
msgstr "Ic put Ar lokale-Datei Op Ar ferne-Datei"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store a local file on the remote machine. If E<.Ar remote-file> is left "
"unspecified, the local file name is used after processing according to any "
"E<.Ic ntrans> or E<.Ic nmap> settings in naming the remote file. File "
"transfer uses the current settings for E<.Ic type>, E<.Ic format>, E<.Ic "
"mode>, and E<.Ic structure>."
msgstr ""
"speichert eine lokale Datei auf dem fernen Rechner. Wenn keine E<.Ar ferne-"
"Datei> angegeben wird, wird der lokale Dateiname nach der Verarbeitung gemäß "
"den Einstellungen für E<.Ic ntrans> oder E<.Ic nmap> bei der Benennung der "
"fernen Datei verwendet. Die Dateiübertragung verwendet die aktuellen "
"Einstellungen für E<.Ic type>, E<.Ic format>, E<.Icmode> und E<.Ic structure>."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic pwd"
msgstr "Ic pwd"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the name of the current working directory on the remote machine."
msgstr ""
"gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses auf dem fernen Rechner aus."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic quit"
msgstr "Ic quit"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "A synonym for E<.Ic bye>."
msgstr "ist ein Synonym für E<.Ic bye>."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic quote Ar arg1 arg2 ..."
msgstr "Ic quote Ar Argument1 Argument2 …"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The arguments specified are sent, verbatim, to the remote E<.Tn FTP> server."
msgstr ""
"Die angegebenen Argumente werden wörtlich an den fernen E<.Tn FTP>-Server "
"gesendet."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic recv Ar remote-file Op Ar local-file"
msgstr "Ic recv Ar ferne-Datei Op Ar lokale-Datei"
# FIXME get → E<.Ic get>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "A synonym for get."
msgstr "ist ein Synonym für E<.Ic get>."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic reget Ar remote-file Op Ar local-file"
msgstr "Ic reget Ar ferne-Datei Op Ar lokale-Datei"
# FIXME get → E<.Ic get>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reget acts like get, except that if E<.Ar local-file> exists and is smaller "
"than E<.Ar remote-file>, E<.Ar local-file> is presumed to be a partially "
"transferred copy of E<.Ar remote-file> and the transfer is continued from the "
"apparent point of failure. This command is useful when transferring very "
"large files over networks that are prone to dropping connections."
msgstr ""
"verhält sich wie E<.Ic get>, mit der Ausnahme, dass, wenn die E<.Ar lokale-"
"Datei> existiert und kleiner als die E<.Ar ferne-Datei> ist, davon "
"ausgegangen wird, dass die E<.Ar lokale-Datei> eine teilweise übertragene "
"Kopie der E<.Ar fernen-Datei> ist und die Übertragung ab dem offensichtlichen "
"Fehlerpunkt fortgesetzt wird. Dieser Befehl ist nützlich, wenn sehr große "
"Dateien über Netzwerke übertragen werden, die anfällig für "
"Verbindungsabbrüche sind."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic remotehelp Op Ar command-name"
msgstr "Ic remotehelp Op Ar Befehlsname"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Request help from the remote E<.Tn FTP> server. If a E<.Ar command-name> is "
"specified it is supplied to the server as well."
msgstr ""
"fordert Hilfe vom fernen E<.Tn FTP>-Server an. Wenn ein E<.Ar Befehlsname> "
"angegeben ist, wird dieser auch an den Server übermittelt."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic remotestatus Op Ar file-name"
msgstr "Ic remotestatus Op Ar Dateiname"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With no arguments, show status of remote machine. If E<.Ar file-name> is "
"specified, show status of E<.Ar file-name> on remote machine."
msgstr ""
"zeigt ohne Argumente den Status des fernen Rechners an. Wenn ein E<.Ar "
"Dateiname> angegeben ist, wird der Status des E<.Ar Dateinamens> auf dem "
"fernen Rechner angezeigt."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> Rename the file E<.Ar from> "
"on the remote machine, to the file E<.Ar to>."
msgstr ""
"E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> benennt die Datei E<.Ar "
"von>auf dem Remote-Rechner in E<.Ar nach> um."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic reset"
msgstr "Ic reset"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear reply queue. This command re-synchronizes command/reply sequencing "
"with the remote ftp server. Resynchronization may be necessary following a "
"violation of the ftp protocol by the remote server."
msgstr ""
"leert die Antwortwarteschlange. Dieser Befehl synchronisiert die Befehls-/"
"Antwortsequenzierung mit dem fernen FTP-Server neu. Eine Neusynchronisierung "
"kann nach einer Verletzung des FTP-Protokolls durch den fernen Server "
"erforderlich sein."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic restart Ar marker"
msgstr "Ic restart Ar Markierung"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restart the immediately following E<.Ic get> or E<.Ic put> at the indicated "
"E<.Ar marker>. On E<.Ux> systems, marker is usually a byte offset into the "
"file."
msgstr ""
"startet das unmittelbar folgende E<.Ic get> oder E<.Ic put> an der "
"angegebenen E<.Ar Markierung> neu. Auf Unix-Systemen ist die Markierung "
"üblicherweise eine Byte-Position in der Datei."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic rmdir Ar directory-name"
msgstr "Ic rmdir Ar Verzeichnisname"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete a directory on the remote machine."
msgstr "löscht ein Verzeichnis auf der fernen Maschine."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic runique"
msgstr "Ic runique"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle storing of files on the local system with unique filenames. If a file "
"already exists with a name equal to the target local filename for a E<.Ic "
"get> or E<.Ic mget> command, a \".1\" is appended to the name. If the "
"resulting name matches another existing file, a \".2\" is appended to the "
"original name. If this process continues up to \".99\", an error message is "
"printed, and the transfer does not take place. The generated unique filename "
"will be reported. Note that E<.Ic runique> will not affect local files "
"generated from a shell command (see below). The default value is off."
msgstr ""
"schaltet die Speicherung von Dateien auf dem lokalen System mit eindeutigen "
"Dateinamen ein. Existiert bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie der "
"lokale Zieldateiname für einen E<.Ic get>- oder E<.Ic mget>-Befehl, wird "
"eine ».1« an den Namen angehängt. Stimmt der resultierende Name mit einer "
"anderen vorhandenen Datei überein, wird eine ».2« an den ursprünglichen Namen "
"angehängt. Wird dieser Vorgang bis zu ».99« fortgesetzt, wird eine "
"Fehlermeldung ausgegeben, und die Übertragung findet nicht statt. Der "
"generierte eindeutige Dateiname wird gemeldet. Beachten Sie, dass E<.Ic "
"runique> keine Auswirkungen auf lokale Dateien hat, die durch einen Shell-"
"Befehl generiert wurden (siehe unten). Die Standardeinstellung ist »Aus«."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic send Ar local-file Op Ar remote-file"
msgstr "Ic send Ar lokale-Datei Op Ar ferne-Datei"
# FIXME put → E<.Ic put>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "A synonym for put."
msgstr "ist ein Synonym für E<.Ic put>."
#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic sendport"
msgstr "Ic sendport"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle the use of E<.Dv PORT> commands. By default, E<.Nm ftp> will attempt "
"to use a E<.Dv PORT> command when establishing a connection for each data "
"transfer. The use of E<.Dv PORT> commands can prevent delays when performing "
"multiple file transfers. If the E<.Dv PORT> command fails, E<.Nm ftp> will "
"use the default data port. When the use of E<.Dv PORT> commands is disabled, "
"no attempt will be made to use E<.Dv PORT> commands for each data transfer. "
"This is useful for certain E<.Tn FTP> implementations which do ignore E<.Dv "
"PORT> commands but, incorrectly, indicate they've been accepted."
msgstr ""
"schaltet die Verwendung von E<.Dv PORT>-Befehlen um. Standardmäßig versucht "
"E<.Nm ftp>, beim Verbindungsaufbau für jede Datenübertragung einen E<.Dv "
"PORT>-Befehl zu verwenden. Die Verwendung von E<.Dv PORT>-Befehlen kann "
"Verzögerungen bei der Durchführung mehrerer Dateiübertragungen vermeiden. "
"Schlägt der E<.Dv PORT>-Befehl fehl, verwendet E<.Nm ftp> den Standard-"
"Datenport. Ist die Verwendung von E<.Dv PORT>-Befehlen deaktiviert, wird "
"nicht mehr versucht, E<.Dv PORT>-Befehle für jede Datenübertragung zu "
"verwenden. Dies ist für bestimmte E<.Tn FTP>-Implementierungen nützlich, die "
"E<.Dv PORT>-Befehle zwar ignorieren, aber fälschlicherweise als akzeptiert "
"anzeigen."
Reply to: