[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/ftp.1.po (Teil 4/6)



Hallo Helge,

Am So., 17. Aug. 2025 um 17:12 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> Am Sun, Aug 17, 2025 at 04:16:09PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > # FIXME ftp → E<.Ic ftp>
> > # FIXME "proxy ?" → E<.Ic proxy ?>
> > #. type: Plain text
> > #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Execute an ftp command on a secondary control connection.  This command "
> > "allows simultaneous connection to two remote ftp servers for transferring "
> > "files between the two servers.  The first E<.Ic proxy> command should be an "
> > "E<.Ic open>, to establish the secondary control connection.  Enter the "
> > "command \"proxy ?\" to see other ftp commands executable on the secondary "
> > "connection.  The following commands behave differently when prefaced by E<.Ic "
> > "proxy>: E<.Ic open> will not define new macros during the auto-login process, "
> > "E<.Ic close> will not erase existing macro definitions, E<.Ic get> and E<.Ic "
> > "mget> transfer files from the host on the primary control connection to the "
> > "host on the secondary control connection, and E<.Ic put>, E<.Ic mput>, and "
> > "E<.Ic append> transfer files from the host on the secondary control "
> > "connection to the host on the primary control connection.  Third party file "
> > "transfers depend upon support of the ftp protocol E<.Dv PASV> command by the "
> > "server on the secondary control connection."
> > msgstr ""
> > "führt einen FTP-Befehl auf einer sekundären Steuerverbindung aus. Dieser "
> > "Befehl ermöglicht die gleichzeitige Verbindung zu zwei fernen FTP-Servern, um "
> > "Dateien zwischen ihnen zu übertragen. Der erste E<.Ic proxy>-Befehl sollte "
> > "ein E<.Ic open> sein, um die sekundäre Steuerverbindung herzustellen. Geben "
> > "Sie den Befehl E<.Ic proxy?> ein, um weitere FTP-Befehle anzuzeigen, die auf "
> > "der sekundären Verbindung ausführbar sind. Die folgenden Befehle verhalten "
> > "sich anders, wenn sie mit E<.Ic proxy> eingeleitet werden: E<.Ic open> "
> > "definiert während der automatischen Anmeldung keine neuen Makros, E<.Ic "
> > "close> löscht keine bestehenden Makrodefinitionen, E<.Ic get> und E<.Ic mget> "
> > "übertragen Dateien vom Rechner der primären Steuerverbindung zum Rechner der "
> > "sekundären Steuerverbindung, und E<.Ic put>, E<.Ic mput> und E<.Ic append> "
> > "übertragen Dateien vom Rechner der sekundären Steuerverbindung zum Rechnern "
> > "der primären Steuerverbindung. Dateiübertragungen von Drittanbietern hängen "
> > "von der Unterstützung des FTP-Protokolls E<.Dv PASV> durch den Server der "
> > "sekundären Steuerverbindung ab."
>
> s/E<.Ic proxy?>/E<.Ic proxy ?>/
>

OK.

> > #. type: Plain text
> > #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> Rename the file E<.Ar from> "
> > "on the remote machine, to the file E<.Ar to>."
> > msgstr ""
> > "E<.Ic rename> E<.Op Ar from> E<.Op Ar to> E<.Xc> benennt die Datei E<.Ar "
> > "von>auf dem Remote-Rechner in E<.Ar nach> um."
>
> s/E<.Op Ar from> E<.Op Ar to>/E<.Op Ar von> E<.Op Ar nach>
>
> s/von>auf/von> auf/
>
> s/Remote-Rechner/fernen Rechner/
>

OK, alle drei korrigiert.

> > #. type: Plain text
> > #: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Toggle storing of files on the local system with unique filenames.  If a file "
> > "already exists with a name equal to the target local filename for a E<.Ic "
> > "get> or E<.Ic mget> command, a \".1\" is appended to the name.  If the "
> > "resulting name matches another existing file, a \".2\" is appended to the "
> > "original name.  If this process continues up to \".99\", an error message is "
> > "printed, and the transfer does not take place.  The generated unique filename "
> > "will be reported.  Note that E<.Ic runique> will not affect local files "
> > "generated from a shell command (see below).  The default value is off."
> > msgstr ""
> > "schaltet die Speicherung von Dateien auf dem lokalen System mit eindeutigen "
> > "Dateinamen ein. Existiert bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie der "
> > "lokale Zieldateiname für einen E<.Ic get>- oder E<.Ic mget>-Befehl, wird "
> > "eine ».1« an den Namen angehängt. Stimmt der resultierende Name mit einer "
> > "anderen vorhandenen Datei überein, wird eine ».2« an den ursprünglichen Namen "
> > "angehängt. Wird dieser Vorgang bis zu ».99« fortgesetzt, wird eine "
> > "Fehlermeldung ausgegeben, und die Übertragung findet nicht statt. Der "
> > "generierte eindeutige Dateiname wird gemeldet. Beachten Sie, dass E<.Ic "
> > "runique> keine Auswirkungen auf lokale Dateien hat, die durch einen Shell-"
> > "Befehl generiert wurden (siehe unten). Die Standardeinstellung ist »Aus«."
>
> müsste es nicht s/»Aus«/»off« (aus)/ sein?
>
> Oder s/»Aus«/aus/
>
> Sonst sieht es so aus, als wäre „Aus“ ein gültiger Wert. (Das hatte
> wir letztes Jahr ähnlich auch als Fehlerbericht für Systemd bekommen).
>

Ich übernehme »off« (aus).

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: