Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 aus den net-tools integriert. Daher ist ggf. der Stil manchmal etwas ungewohnt. Es sind insgesamt 81 Zeichenketten, pro Teil ca. 40. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-05 03:24+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "IPTUNNEL" msgstr "IPTUNNEL" #. type: TH #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEPTEMBER 2009" msgstr "SEPTEMBER 2009" #. #-#-#-#-# archlinux: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-bookworm: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-unstable: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Please adjust this date whenever revising the manpage. #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-42: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Man page written by Jiri Popelka <jpopelka AT redhat DOT com> #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Man page written by Jiri Popelka <jpopelka AT redhat DOT com> #. type: SH #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<iptunnel> - creates, changes, deletes, and displays configured tunnels" msgstr "" "B<iptunnel> - konfigurierte Tunnel erstellen, ändern, entfernen und anzeigen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<iptunnel> [E<lt>B<operation>E<gt>] [E<lt>B<args>E<gt>]" msgstr "B<iptunnel> [E<lt>B<Aktion>E<gt>] [E<lt>B<Arg>E<gt>]" #. type: SH #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This program is obsolete. Please use B<ip tunnel> instead, and see B<ip-" "tunnel>(8) for more information." msgstr "" "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen B<ip tunnel> " "und siehe B<ip-tunnel>(8) für weitere Informationen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The B<iptunnel> command creates configured tunnels for sending and receiving " "IPv6 or IPv4 packets that are encapsulated as the payload of an IPv4 " "datagram." msgstr "" "Der Befehl B<iptunnel> erstellt konfigurierte Tunnel zum Senden und " "Empfangen von IPv6- oder IPv4-Paketen, die als Nutzlast von einem IPv4-" "Datagram gekapselt sind." #. type: Plain text #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide msgid "The B<iptunnel> command can perform one of the following operations:" msgstr "Der Befehl B<iptunnel> kann eine der folgenden Aktionen durchführen:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "B<create> - create a tunnel interface, which you must subsequently configure." msgstr "" "B<create> - eine Tunnelschnittstelle erstellen, die Sie anschließend " "konfigurieren müssen." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<change> - change an existing tunnel interface." msgstr "B<change> - eine bestehende Tunnel-Schnittstelle ändern." #. type: Plain text #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "B<delete> - delete a tunnel interface. You must disable the tunnel before " "you can delete it." msgstr "" "B<delete> - eine Tunnelschnittstelle entfernen. Sie müssen den Tunnel " "deaktivieren, bevor Sie ihn entfernen können." #. type: Plain text #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "B<show> - show the tunnel attributes (name, tunnel end points, next hop for " "tunneled packets)." msgstr "" "B<show> - die Tunnelattribute anzeigen (Name, Tunnelendpunkte, nächster " "Sprung für getunnelte Pakete)." #. type: SH #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<ip-tunnel>(8), B<ip>(8)" msgstr "B<ip-tunnel>(8), B<ip>(8)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "version 1.60" msgstr "Version 1.60" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "February 2018" msgstr "Februar 2018" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "iptunnel - Create and manage IP tunnels" msgstr "iptunnel - IP-Tunnel erstellen und verwalten" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "B<iptunnel>\n" "{ add | change | del | show } [ NAME ]\n" " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" msgstr "" "B<iptunnel>\n" "{ B<add> | B<change> | B<del> | B<show> } [ I<NAME> ]\n" " [ B<mode> { B<ipip> | B<gre> | B<sit> } ] [ B<remote> I<ADR> ] [ B<local> I<ADR> ]\n" " [ [B<i>|B<o>]B<seq> ] [ [B<i>|B<o>]B<key> I<SCHLÜSSEL> ] [ [B<i>|B<o>]B<csum> ]\n" " [ B<ttl> I<TTL> ] [ B<tos> I<TOS> ] [ B<nopmtudisc> ] [ B<dev> I<PHYS_GERÄT> ]\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<iptunnel> -V | --version" msgstr "B<iptunnel> B<-V> | B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "B<Where>: NAME := STRING\n" " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" " TOS := { NUMBER | inherit }\n" " TTL := { 1..255 | inherit }\n" " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" msgstr "" "B<Wobei>: NAME := ZEICHENKETTE\n" " ADDR := { IP_ADRESSE | any }\n" " TOS := { ZAHL | inherit }\n" " TTL := { 1..255 | inherit }\n" " KEY := { 4STELLIG_GEPUNKTET | ZAHL }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<iptunnel> can be used to add, change, delete and show IP tunnels on the " "machine." msgstr "" "B<iptunnel> kann zum hinzufügen, ändern, entfernen und anzeigen von IP-" "Tunneln auf der Maschine verwandt werden." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<help>" msgstr "B<help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Show the help text." msgstr "Zeigt den Hilfetext." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<show>" msgstr "B<show>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "List existing IP tunnels." msgstr "Listet existierende IP-Tunnel auf." # FIXME B<{ add | change | del } [ NAME ]> → { B<add> | B<change> | B<del> } [ I<NAME> ] #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<{ add | change | del } [ NAME ]>" msgstr "{ B<add> | B<change> | B<del> } [ I<NAME> ]" # FIXME B<NAME> → I<NAME> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify an action (B<add>, B<change> or B<delete> an IP tunnel) to be " "executed by B<iptunnel> on the tunnel named B<NAME>, which must be a " "string. You must specify one action." msgstr "" "Gibt eine durch B<iptunnel> für den Tunnel namens I<NAME> auszuführende " "Aktion (B<add>, B<change> oder B<delete> für einen IP-Tunnel) an. I<NAME> " "muss eine Zeichenkette sein. Sie müssen eine Aktion angeben." # FIXME B<mode PROTOCOL> -> B<mode> I<PROTOCOL> #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<mode PROTOCOL>" msgstr "B<mode> I<PROTOKOLL>" # FIXME B<PROTOCOL> → I<PROTOCOL> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify the B<PROTOCOL> to be used for the IP tunnel. It can be B<ipip> for " "TCP/IP, B<gre> for Cisco GRE tunnel (RFCs 1701 and 1702), or B<sit> for IPv6-" "in-IPv4 tunneling." msgstr "" "Gibt das für den IP-Tunnel zu verwendende I<PROTOKOLL> an. Es kann B<ipip> " "für TCP/IP, B<gre> für Cisco-GRE-Tunnel (RFCs 1701 und 1702) oder B<sit> für " "IPv6-in-IPv4-tunneln sein." # FIXME B<remote ADR> → B<remote> I<ADR> #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<remote ADDR>" msgstr "B<remote> I<ADR>" # FIXME B<ADDR> → I<ADDR> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the remote (i.e., destination) address of the tunnel. B<ADDR> must be " "an IP address or the word B<any>." msgstr "" "Setzt die ferne (d.h. Ziel-)Adresse des Tunnels. I<ADR> muss eine IP-Adresse " "oder das Wort B<any> sein." # FIXME B<local ADR> → B<local> I<ADR> #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<local ADDR>" msgstr "B<local> I<ADR>" # FIXME B<ADDR> → I<ADDR> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the local (i.e., source) address of the tunnel. B<ADDR> must be an IP " "address or the word B<any>." msgstr "" "Setzt die lokale (d.h. Quell-)Adresse des Tunnels. I<ADR> muss eine IP-" "Adresse oder das Wort B<any> sein." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<iseq>" msgstr "B<iseq>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Require that all incoming packets are serialized. Only applicable for " "B<GRE> tunnels." msgstr "" "Verlangt, dass alle eingehenden Pakete serialisiert werden. Nur für B<GRE>-" "Tunnel anwendbar." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<oseq>" msgstr "B<oseq>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Enable serialization (sequencing) for all outgoing packets. Only applicable " "for B<GRE> tunnels." msgstr "" "Akiviert Serialisierung (Sequenzierung) für alle ausgehenden Pakete. Nur für " "B<GRE>-Tunnel anwendbar." # FIXME B<ikey KEY> → B<ikey> I<KEY> #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<ikey KEY>" msgstr "B<ikey> I<SCHLÜSSEL>" # FIXME B<KEY> → I<KEY> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify the input key for the Cisco GRE tunnel. B<KEY> must be either in " "dotted quad (dotted decimal) or a number. Only applicable for B<GRE> " "tunnels." msgstr "" "Legt den Eingabeschlüssel für den CISCO-B<BRE>-Tunnel fest. I<SCHLÜSSEL> " "muss entweder in vierstelliger Punkte-Notation (dezimale gepunktete " "Notation) oder eine Zahl sein. Nur für B<GRE>-Tunnel anwendbar."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature