Hallo Mario, Danke fürs Korrekturlesen! Am Wed, Jun 18, 2025 at 07:01:01PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: mageia-cauldron > msgid "" > "If the running kernel has been accidentally removed by some utility since " > "boot then it will report the error and abort, removing nothing." > msgstr "" > "Falls der laufende Kernel durch irgendein Hilfswerkzeug seit dem letzten " > "Systemstart versehentlich entfernt werden sein sollte, wird ein Fehler " > "gemeldet und abgebrochen; es wird nichts entfernt." > > entfernt werden sein → entfernt worden sein Korrigiert. > # Die Übersetzung der Menüstruktur ist geraten, ich weiß nicht, wo ich > die nachschlagen könnte > #. type: Plain text > #: mageia-cauldron > msgid "" > "B<remove-old-kernels> is also available from the Mageia main menu system in " > "graphical desktops for ease of use by users unfamiliar with the command " > "line. Usually found under Tools -E<gt> System Tools. It will ask for the " > "root password." > msgstr "" > "B<remove-old-kernels> ist auch vom Mageia-Menüsystem in der graphischen " > "Oberfläche verfügbar. Damit können Benutzer es leicht benutzen, die die " > "Befehlszeile nicht so kennen. Wird normalerweise unter Werkzeuge -E<gt> " > "Systemwerkzeuge gefunden. Es fragt nach dem Passswort von root." > > Den zweiten Satz würde ich etwas anders formulieren: > > Damit können auch Benutzer es leicht verwenden, die mit der > Befehlszeile wenig vertraut sind. Klingt besser, Danke, übernommen. > Passswort → Passwort > > Die Menüstruktur von Mageia kenne ich auch nicht (mehr), ist zu lange > her... Es ist sowieso fraglich, ob die für Gnome, KDE, Xfce usw. > gleich ist. Laut .desktop-datei > (https://github.com/barjac/remove-old-kernels/blob/main/remove-old-kernels.desktop) > ist es unter »Categories=System;Utility;X-Mageia-CrossDesktop;« > eingeordnet. Sollte also so passen. Danke fürs prüfen. > #. type: Plain text > #: mageia-cauldron > msgid "Column 5 shows the date and time that the kernel was installed." > msgstr "" > "Spalte 5 zeigt das Installationsdatum und die Installationszeit des Kernels." > > die Installationszeit → den Installationszeitpunkt > (Installationszeit könnte auch heißen, wie lange er installiert war. > Kommt zwar letztendlich auf dasselbe heraus, aber das eine wäre ein > Zeitstempel, das andere ein Zeitraum) Deine Variante ist eindeutig korrekter, geändert. > #. type: Plain text > #: mageia-cauldron > msgid "" > "B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use " > "the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any " > "changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made " > "while running an alternate configuration will be saved to THAT configuration " > "file. They will not affect the default 'main' configuration.>" > msgstr "" > "Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu " > "verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies " > "dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/" > "OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung " > "einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER " > "Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die " > "Standardkonfiguration (»main«) betreffen." > > der beizubehaltenen Kernel → der beizubehaltenden Kernel Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature