Re: [RFR] man://manpages-l10n/remove-old-kernels.1.po (1/2)
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the running kernel has been accidentally removed by some utility since "
"boot then it will report the error and abort, removing nothing."
msgstr ""
"Falls der laufende Kernel durch irgendein Hilfswerkzeug seit dem letzten "
"Systemstart versehentlich entfernt werden sein sollte, wird ein Fehler "
"gemeldet und abgebrochen; es wird nichts entfernt."
entfernt werden sein → entfernt worden sein
# Die Übersetzung der Menüstruktur ist geraten, ich weiß nicht, wo ich
die nachschlagen könnte
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<remove-old-kernels> is also available from the Mageia main menu system in "
"graphical desktops for ease of use by users unfamiliar with the command "
"line. Usually found under Tools -E<gt> System Tools. It will ask for the "
"root password."
msgstr ""
"B<remove-old-kernels> ist auch vom Mageia-Menüsystem in der graphischen "
"Oberfläche verfügbar. Damit können Benutzer es leicht benutzen, die die "
"Befehlszeile nicht so kennen. Wird normalerweise unter Werkzeuge -E<gt> "
"Systemwerkzeuge gefunden. Es fragt nach dem Passswort von root."
Den zweiten Satz würde ich etwas anders formulieren:
Damit können auch Benutzer es leicht verwenden, die mit der
Befehlszeile wenig vertraut sind.
Passswort → Passwort
Die Menüstruktur von Mageia kenne ich auch nicht (mehr), ist zu lange
her... Es ist sowieso fraglich, ob die für Gnome, KDE, Xfce usw.
gleich ist. Laut .desktop-datei
(https://github.com/barjac/remove-old-kernels/blob/main/remove-old-kernels.desktop)
ist es unter »Categories=System;Utility;X-Mageia-CrossDesktop;«
eingeordnet. Sollte also so passen.
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Column 5 shows the date and time that the kernel was installed."
msgstr ""
"Spalte 5 zeigt das Installationsdatum und die Installationszeit des Kernels."
die Installationszeit → den Installationszeitpunkt
(Installationszeit könnte auch heißen, wie lange er installiert war.
Kommt zwar letztendlich auf dasselbe heraus, aber das eine wäre ein
Zeitstempel, das andere ein Zeitraum)
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use "
"the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any "
"changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made "
"while running an alternate configuration will be saved to THAT configuration "
"file. They will not affect the default 'main' configuration.>"
msgstr ""
"Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu "
"verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies "
"dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/"
"OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung "
"einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER "
"Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die "
"Standardkonfiguration (»main«) betreffen."
der beizubehaltenen Kernel → der beizubehaltenden Kernel
Gruß Mario
Reply to: