[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/remove-old-kernels.1.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 85 Zeichenketten, pro Teil ca. 42 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "remove-old-kernels"
msgstr "remove-old-kernels"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME Remove full stop
# FIXME This page should be section 8?
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"remove-old-kernels - Utility to remove obsolete kernels in Mageia Systems "
"using urpme."
msgstr ""
"remove-old-kernels - Hilfswerkzeug, um in Mageia-Systemen veraltete Kernel "
"mittels urpme zu entfernen"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<remove-old-kernels> [I<-option>]"
msgstr "B<remove-old-kernels> [I<-Option>]"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<rok> [I<-option>]"
msgstr "B<rok> [I<-Option>]"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME /etc/remove-old-kernels.cfg → I</etc/remove-old-kernels.cfg>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<remove-old-kernels> runs automatically under cron.weekly using "
"configuration settings in /etc/remove-old-kernels.cfg. This is the default "
"in order to avoid system failure due to old kernels filling the root file "
"system."
msgstr ""
"B<remove-old-kernels> wird automatisch unter cron.weekly mittels "
"Konfigurationseinstellungen in I</etc/remove-old-kernels.cfg> ausgeführt. "
"Dies ist die Vorgabe, damit nicht alte Kernel das Wurzeldateisystem "
"auffüllen und damit zu Systemfehlschlägen führen."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"For most users it can be left, as installed, to do it's job without any user "
"intervention or concern."
msgstr ""
"Für die meisten Benutzer kann es einfach standardmäßig installiert bleiben "
"und seine Aufgabe erledigen, ohne dass sich der Benutzer Gedanken darüber "
"machen muss."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"It keeps the default (3) kernels of EACH kernel flavour, NOT 3 in total. If "
"there are kernels of various flavours installed, then only the flavours with "
"more than 3 would see any removed."
msgstr ""
"Es behält die standardmäßigen (3) Kernel JEDER Variante, NICHT 3 insgesamt. "
"Falls Kernel verschiedener Varianten installiert sind, werden nur bei "
"Varianten, bei denen mehr als 3 Kernel installiert sind, welche entfernt."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "It will never remove the running kernel."
msgstr "Der laufende Kernel wird niemals entfernt."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the running kernel has been accidentally removed by some utility since "
"boot then it will report the error and abort, removing nothing."
msgstr ""
"Falls der laufende Kernel durch irgendein Hilfswerkzeug seit dem letzten "
"Systemstart versehentlich entfernt werden sein sollte, wird ein Fehler "
"gemeldet und abgebrochen; es wird nichts entfernt."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<remove-old-kernels> also allows interactive command-line removal of kernel "
"packages using various options."
msgstr ""
"B<remove-old-kernels> erlaubt auch die interaktive Entfernung von Kerneln "
"auf der Befehlszeile mittels verschiedener Optionen."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<remove-old-kernels> with no arguments as a regular user, will display the "
"current kernel(s) installed, the one in use, marked with 'U', and the ones "
"it suggests to remove in red, if any."
msgstr ""
"Beim Aufruf ohne Argumente als normaler Benutzer wird B<remove-old-kernels> "
"den oder die aktuell installierten Kernel anzeigen, wobei der verwendete mit "
"»U« und die zum Entfernen empfohlenen (falls vorhanden) in rot markiert sind."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This is a good way to make a quick check without any risk of error."
msgstr "Damit lässt sich schnell risikolos die Situation prüfen."

# Die Übersetzung der Menüstruktur ist geraten, ich weiß nicht, wo ich die nachschlagen könnte
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<remove-old-kernels> is also available from the Mageia main menu system in "
"graphical desktops for ease of use by users unfamiliar with the command "
"line. Usually found under Tools -E<gt> System Tools. It will ask for the "
"root password."
msgstr ""
"B<remove-old-kernels> ist auch vom Mageia-Menüsystem in der graphischen "
"Oberfläche verfügbar. Damit können Benutzer es leicht benutzen, die die "
"Befehlszeile nicht so kennen. Wird normalerweise unter Werkzeuge -E<gt> "
"Systemwerkzeuge gefunden. Es fragt nach dem Passswort von root."

# FIXME Remove I except for file name and use -l → B<-l>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<In automatic mode a log is kept at /var/log/remove-old-kernels.log. The "
"log is limited to 1000 lines (up to a year) and will then start to remove "
"the oldest entries whilst adding new ones. See the -l option to view the "
"log.>"
msgstr ""
"Im automatischen Modus wird ein Protokoll in I</var/log/remove-old-"
"kernels.log> gepflegt. Das Protokoll ist auf 1000 Zeilen (bis zu einem Jahr) "
"begrenzt. Dann werden die ältesten Einträge beim Hinzufügen neuer Einträge "
"entfernt. Verwenden Sie die Option B<-l> zum Betrachten des Protokolls."

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\The header bar.>"
msgstr "B<Die Kopfzeile>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This shows:"
msgstr "Diese zeigt:"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The system release information."
msgstr "Die Systemveröffentlichungsinformationen."

# FIXME /boot → I</boot>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The number of kernels found in the /boot directory"
msgstr "Die Anzahl der im Verzeichnis I</boot> gefundenen Kernel."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Whether the automatic mode is on (1) or off (0). '0' is highlighted in red "
"as a warning when off."
msgstr ""
"Ob der automatische Modus ein (1) oder aus (0) ist. »0« (aus) wird in rot "
"als Warnung hervorgehoben."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The number of kernels to be kept per flavour."
msgstr "Die Anzahl der pro Variante behaltenen Kernel."

# FIXME mode. e.g.| Q | → mode, e.g.| Q |.
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Whether in advanced mode. e.g.| Q | Not shown when OFF."
msgstr "Ob im fortgeschrittenen Modus, z.B. | Q |. Nicht gezeigt, wenn »OFF«."

# FIXME file. e.g. F:1 → file, e.g. F:1.
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The alternate configuration file in use. Not shown for the main "
"configuration file. e.g. F:1"
msgstr ""
"Die in Verwendung befindliche alternative Konfigurationsdatei. Nicht für die "
"Hauptkonfigurationsdatei angezeigt, z.B. F:1."

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<\\The list columns.>"
msgstr "B<Die Spalten der Liste>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Column 1 shows the number of kernels found of each flavour."
msgstr "Spalte 1 zeigt die Anzahl der pro Variante gefundenen Kernel."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Column 2 indicates whether the kernel will be kept or removed."
msgstr "Spalte 2 zeigt an, ob der Kernel behalten oder entfernt wird."

# FIXME 'rok -h' → B<rok -h>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Column 3 shows a key letter to indicate the reason for keeping. Run 'rok -h' "
"for key."
msgstr ""
"Spalte 3 zeigt über einen Buchstaben den Grund für das Behalten an. Mit "
"B<rok -h> sehen Sie die Buchstaben."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Column 4 shows the full kernel package name concerned."
msgstr "Spalte 4 zeigt den vollständigen betroffenen Kernelnamen."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Column 5 shows the date and time that the kernel was installed."
msgstr ""
"Spalte 5 zeigt das Installationsdatum und die Installationszeit des Kernels."

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

# FIXME No need to have the following paragraphs all bold
# FIXME /etc/remove-old-kernels.cfg → I</etc/remove-old-kernels.cfg>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<The configuration file is /etc/remove-old-kernels.cfg which may be edited "
"manually if desired.>"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei ist I</etc/remove-old-kernels.cfg>, die Sie bei "
"Bedarf manuell bearbeiten dürfen."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<There are several options below which can also be used more conveniently "
"to change settings in the configuration file from the command line when run "
"as root.>"
msgstr ""
"Nachfolgend werden eine Reihe von Optionen dargestellt, die zur bequemeren "
"Änderung von Einstellungen in der Konfigurationsdatei von der Befehlszeile "
"verwandt werden können, wenn die Ausführung als root erfolgt."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<Several alternate configuration files may be added manually if desired. "
"They must be named as follows:>"
msgstr ""
"Bei Bedarf können mehrere alternative Konfigurationsdateien hinzugefügt "
"werden. Ihr Name muss wie folgt lauten:"

# FIXME /etc/remove-old-kernels_N.cfg → I</etc/remove-old-kernels_N.cfg>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B</etc/remove-old-kernels_N.cfg where N is a digit from 1 to 9.>"
msgstr "I</etc/remove-old-kernels_N.cfg>, wobei N eine Ziffer von 1 bis 9 ist."

# FIXME /usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-kernels_N.cfg.template → I</usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-kernels_N.cfg.template>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<A template configuration file is provided containing default values which "
"may be copied: /usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-"
"kernels_N.cfg.template.>"
msgstr ""
"Eine Vorlagenkonfigurationsdatei mit den Vorgabewerten wird zum Kopieren "
"bereitgestellt: I</usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-"
"kernels_N.cfg.template>."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use "
"the -f N option, or -F N to switch to it persistently.  NOTE that any "
"changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made "
"while running an alternate configuration will be saved to THAT configuration "
"file. They will not affect the default 'main' configuration.>"
msgstr ""
"Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu "
"verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies "
"dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/"
"OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung "
"einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER "
"Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die "
"Standardkonfiguration (»main«) betreffen."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<To switch back to the original configuration use -F 0.>"
msgstr ""
"Um auf die ursprüngliche Konfiguration zurückzuspringen, verwenden Sie B<-F "
"0>."

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME I<-h -?> → B<-h -?>
# FIXME Make this two paragraphs
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<-h -?> help"
msgstr "B<-h -?> Hilfe"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Displays the available options and a key to column 3 of the display."
msgstr ""
"Zeigt die verfügbaren Optionen und die Buchstaben aus Spalte 3 der Anzeige."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: