Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 85 Zeichenketten, pro Teil ca. 42 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:21+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "remove-old-kernels" msgstr "remove-old-kernels" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME Remove full stop # FIXME This page should be section 8? #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "remove-old-kernels - Utility to remove obsolete kernels in Mageia Systems " "using urpme." msgstr "" "remove-old-kernels - Hilfswerkzeug, um in Mageia-Systemen veraltete Kernel " "mittels urpme zu entfernen" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "B<remove-old-kernels> [I<-option>]" msgstr "B<remove-old-kernels> [I<-Option>]" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "B<rok> [I<-option>]" msgstr "B<rok> [I<-Option>]" #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME /etc/remove-old-kernels.cfg → I</etc/remove-old-kernels.cfg> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<remove-old-kernels> runs automatically under cron.weekly using " "configuration settings in /etc/remove-old-kernels.cfg. This is the default " "in order to avoid system failure due to old kernels filling the root file " "system." msgstr "" "B<remove-old-kernels> wird automatisch unter cron.weekly mittels " "Konfigurationseinstellungen in I</etc/remove-old-kernels.cfg> ausgeführt. " "Dies ist die Vorgabe, damit nicht alte Kernel das Wurzeldateisystem " "auffüllen und damit zu Systemfehlschlägen führen." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "For most users it can be left, as installed, to do it's job without any user " "intervention or concern." msgstr "" "Für die meisten Benutzer kann es einfach standardmäßig installiert bleiben " "und seine Aufgabe erledigen, ohne dass sich der Benutzer Gedanken darüber " "machen muss." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "It keeps the default (3) kernels of EACH kernel flavour, NOT 3 in total. If " "there are kernels of various flavours installed, then only the flavours with " "more than 3 would see any removed." msgstr "" "Es behält die standardmäßigen (3) Kernel JEDER Variante, NICHT 3 insgesamt. " "Falls Kernel verschiedener Varianten installiert sind, werden nur bei " "Varianten, bei denen mehr als 3 Kernel installiert sind, welche entfernt." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "It will never remove the running kernel." msgstr "Der laufende Kernel wird niemals entfernt." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "If the running kernel has been accidentally removed by some utility since " "boot then it will report the error and abort, removing nothing." msgstr "" "Falls der laufende Kernel durch irgendein Hilfswerkzeug seit dem letzten " "Systemstart versehentlich entfernt werden sein sollte, wird ein Fehler " "gemeldet und abgebrochen; es wird nichts entfernt." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<remove-old-kernels> also allows interactive command-line removal of kernel " "packages using various options." msgstr "" "B<remove-old-kernels> erlaubt auch die interaktive Entfernung von Kerneln " "auf der Befehlszeile mittels verschiedener Optionen." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<remove-old-kernels> with no arguments as a regular user, will display the " "current kernel(s) installed, the one in use, marked with 'U', and the ones " "it suggests to remove in red, if any." msgstr "" "Beim Aufruf ohne Argumente als normaler Benutzer wird B<remove-old-kernels> " "den oder die aktuell installierten Kernel anzeigen, wobei der verwendete mit " "»U« und die zum Entfernen empfohlenen (falls vorhanden) in rot markiert sind." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "This is a good way to make a quick check without any risk of error." msgstr "Damit lässt sich schnell risikolos die Situation prüfen." # Die Übersetzung der Menüstruktur ist geraten, ich weiß nicht, wo ich die nachschlagen könnte #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<remove-old-kernels> is also available from the Mageia main menu system in " "graphical desktops for ease of use by users unfamiliar with the command " "line. Usually found under Tools -E<gt> System Tools. It will ask for the " "root password." msgstr "" "B<remove-old-kernels> ist auch vom Mageia-Menüsystem in der graphischen " "Oberfläche verfügbar. Damit können Benutzer es leicht benutzen, die die " "Befehlszeile nicht so kennen. Wird normalerweise unter Werkzeuge -E<gt> " "Systemwerkzeuge gefunden. Es fragt nach dem Passswort von root." # FIXME Remove I except for file name and use -l → B<-l> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<In automatic mode a log is kept at /var/log/remove-old-kernels.log. The " "log is limited to 1000 lines (up to a year) and will then start to remove " "the oldest entries whilst adding new ones. See the -l option to view the " "log.>" msgstr "" "Im automatischen Modus wird ein Protokoll in I</var/log/remove-old-" "kernels.log> gepflegt. Das Protokoll ist auf 1000 Zeilen (bis zu einem Jahr) " "begrenzt. Dann werden die ältesten Einträge beim Hinzufügen neuer Einträge " "entfernt. Verwenden Sie die Option B<-l> zum Betrachten des Protokolls." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DISPLAY" msgstr "ANZEIGE" #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<\\The header bar.>" msgstr "B<Die Kopfzeile>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "This shows:" msgstr "Diese zeigt:" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "The system release information." msgstr "Die Systemveröffentlichungsinformationen." # FIXME /boot → I</boot> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "The number of kernels found in the /boot directory" msgstr "Die Anzahl der im Verzeichnis I</boot> gefundenen Kernel." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Whether the automatic mode is on (1) or off (0). '0' is highlighted in red " "as a warning when off." msgstr "" "Ob der automatische Modus ein (1) oder aus (0) ist. »0« (aus) wird in rot " "als Warnung hervorgehoben." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "The number of kernels to be kept per flavour." msgstr "Die Anzahl der pro Variante behaltenen Kernel." # FIXME mode. e.g.| Q | → mode, e.g.| Q |. #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Whether in advanced mode. e.g.| Q | Not shown when OFF." msgstr "Ob im fortgeschrittenen Modus, z.B. | Q |. Nicht gezeigt, wenn »OFF«." # FIXME file. e.g. F:1 → file, e.g. F:1. #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "The alternate configuration file in use. Not shown for the main " "configuration file. e.g. F:1" msgstr "" "Die in Verwendung befindliche alternative Konfigurationsdatei. Nicht für die " "Hauptkonfigurationsdatei angezeigt, z.B. F:1." #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<\\The list columns.>" msgstr "B<Die Spalten der Liste>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Column 1 shows the number of kernels found of each flavour." msgstr "Spalte 1 zeigt die Anzahl der pro Variante gefundenen Kernel." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Column 2 indicates whether the kernel will be kept or removed." msgstr "Spalte 2 zeigt an, ob der Kernel behalten oder entfernt wird." # FIXME 'rok -h' → B<rok -h> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Column 3 shows a key letter to indicate the reason for keeping. Run 'rok -h' " "for key." msgstr "" "Spalte 3 zeigt über einen Buchstaben den Grund für das Behalten an. Mit " "B<rok -h> sehen Sie die Buchstaben." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Column 4 shows the full kernel package name concerned." msgstr "Spalte 4 zeigt den vollständigen betroffenen Kernelnamen." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Column 5 shows the date and time that the kernel was installed." msgstr "" "Spalte 5 zeigt das Installationsdatum und die Installationszeit des Kernels." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" # FIXME No need to have the following paragraphs all bold # FIXME /etc/remove-old-kernels.cfg → I</etc/remove-old-kernels.cfg> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<The configuration file is /etc/remove-old-kernels.cfg which may be edited " "manually if desired.>" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei ist I</etc/remove-old-kernels.cfg>, die Sie bei " "Bedarf manuell bearbeiten dürfen." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<There are several options below which can also be used more conveniently " "to change settings in the configuration file from the command line when run " "as root.>" msgstr "" "Nachfolgend werden eine Reihe von Optionen dargestellt, die zur bequemeren " "Änderung von Einstellungen in der Konfigurationsdatei von der Befehlszeile " "verwandt werden können, wenn die Ausführung als root erfolgt." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<Several alternate configuration files may be added manually if desired. " "They must be named as follows:>" msgstr "" "Bei Bedarf können mehrere alternative Konfigurationsdateien hinzugefügt " "werden. Ihr Name muss wie folgt lauten:" # FIXME /etc/remove-old-kernels_N.cfg → I</etc/remove-old-kernels_N.cfg> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "B</etc/remove-old-kernels_N.cfg where N is a digit from 1 to 9.>" msgstr "I</etc/remove-old-kernels_N.cfg>, wobei N eine Ziffer von 1 bis 9 ist." # FIXME /usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-kernels_N.cfg.template → I</usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-kernels_N.cfg.template> #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<A template configuration file is provided containing default values which " "may be copied: /usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-" "kernels_N.cfg.template.>" msgstr "" "Eine Vorlagenkonfigurationsdatei mit den Vorgabewerten wird zum Kopieren " "bereitgestellt: I</usr/share/doc/remove-old-kernels/remove-old-" "kernels_N.cfg.template>." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use " "the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any " "changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made " "while running an alternate configuration will be saved to THAT configuration " "file. They will not affect the default 'main' configuration.>" msgstr "" "Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu " "verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies " "dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/" "OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung " "einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER " "Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die " "Standardkonfiguration (»main«) betreffen." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "B<To switch back to the original configuration use -F 0.>" msgstr "" "Um auf die ursprüngliche Konfiguration zurückzuspringen, verwenden Sie B<-F " "0>." #. type: SH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # FIXME I<-h -?> → B<-h -?> # FIXME Make this two paragraphs #. type: TP #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I<-h -?> help" msgstr "B<-h -?> Hilfe" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Displays the available options and a key to column 3 of the display." msgstr "" "Zeigt die verfügbaren Optionen und die Buchstaben aus Spalte 3 der Anzeige."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature