Hallo Hermann-Josef, vielen Dank für das QS-Lesen. Am Mon, Jun 16, 2025 at 11:05:18AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 15.06.25 um 20:25 schrieb Helge Kreutzmann: > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL - clear the ambient capability set of the calling > " > "thread" > msgstr "" > "PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL - Entfernt die Gruppe der Umgebungs-Capabilitys > aus " > "dem aufrufenden Thread" > > s/entfernt/bereinigt/ > s/aus dem/in dem/ Ich frage mich immer, was „bereinigen“ eines Wertes sein soll. Im Deutschen kenne ich so eine Formulierung nicht. Daher habe ich "entfernen" verwendet, was im Deutschen meiner Meinung nach üblicher ist. Dementsprechend „entfernen aus“ statt „bereinigen in“. Ich lasse mich aber gerne überzeugen, dann wäre die Übersetzung natürlich näher am Original (aber sie muss ja auch verstanden werden). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature