Moin Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen. Am Mon, Jun 16, 2025 at 10:59:31AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 15.06.25 um 19:41 schrieb Helge Kreutzmann: > # FIXME keys/pgp/ → I<keys/pgp/> > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Export the PGP keys from a PKGBUILDs validpgpkeys array into the keys/pgp/ > " > "subdirectory. Useful for distributing packager validated source signing > keys " > "alongside PKGBUILDs." > msgstr "" > "Exportiert die PGP-Schlüssel aus dem Feld »validpgpkeys« eines PKGBUILDs in > " > "das Unterverzeichnis I<keys/pgp/>. Nützlich zum Verteilen von " > "Signaturschlüsseln, die vom Paketierer geprüft wurden, zusammen mit den " > "PKGBUILDs." > > s/aus dem Feld/aus den Feldern (des Bereichs validpgpkeys)/ (?) > Für mich besteht ein Array aus mehreren Feldern. Das Original spricht ja > auch von "source signing key_s_". Ich kenne: Array ←→ Feld Was wäre dann auf Englisch ein Feld für Dich? Kerninghan/Ritchie verwendet „Vektor“ für Array, aber das klingt für mich (hier) sehr gewöhnungsbedürftig. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature