Hallo Christoph, vielen Dank für die Übersetzung. Am Mon, Sep 16, 2024 at 11:40:02AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The plugin can be disabled temporarily by passing \\f[B]--nocontexts\\f[R] " > "at the RPM command line or setting the transaction flag " > "\\f[B]RPYMTRANS_FLAG_NOCONTEXTS\\f[R] in the API.\\fR" > msgstr "" > "Die Erweiterung kann vorübergehend dekativiert werden, indem entweder auf " > "der Befehlszeile \\f[B]--nocontexts\\f[R] an \\f[B]rpm\\f[R] übergeben wird " > "oder in der API der Transaktionschalter " > "\\f[B]RPYMTRANS_FLAG_NOCONTEXTS\\f[R] gesetzt wird.\\fR" s/\\f[B]rpm\\f[R]/\\f[B]rpm\\f[R](8)/ und ggf. ein entsprechendes FIXME Ich würde das erste s/wird// Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature