Hallo Mitübersetzer, ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem Umfeld von RPM zu übersetzten. Im Anhang ist (hoffentlich) die Vorlage rpm-plugin-selinux.8.po. Bitte schaut Euch die Vorlagen an und schickt mir Eure Anmerkungen und Korrekturvorschläge. Vielen Dank für die Hilfe, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 11:30+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RPM-SELINUX" msgstr "RPM-SELINUX" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "14 Apr 2016" msgstr "14. April 2016" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "rpm-plugin-selinux - SELinux plugin for the RPM Package Manager" msgstr "rpm-plugin-selinux - SELinux-Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The plugin sets SELinux contexts for installed files and executed " "scriptlets. It needs SELinux to be enabled to work but will work in both " "enforcing and permissive mode." msgstr "" "Die Erweiterung setzt SELinux-Kontexte für installierte Dateien und " "ausgeführte Scriptlets. Es benötigt SELinux, um funktionsfähig zu sein, " "arbeitet aber auch sowohl im erzwingenden als auch im zulassenden Modus." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The plugin can be disabled temporarily by passing \\f[B]--nocontexts\\f[R] " "at the RPM command line or setting the transaction flag " "\\f[B]RPYMTRANS_FLAG_NOCONTEXTS\\f[R] in the API.\\fR" msgstr "" "Die Erweiterung kann vorübergehend dekativiert werden, indem entweder auf " "der Befehlszeile \\f[B]--nocontexts\\f[R] an \\f[B]rpm\\f[R] übergeben wird " "oder in der API der Transaktionschalter " "\\f[B]RPYMTRANS_FLAG_NOCONTEXTS\\f[R] gesetzt wird.\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "See \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR" msgstr "" "Siehe \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im " "Allgemeinen.\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "\\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "\\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR" msgstr "\\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature