[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Zwei Absätze



Am Sun, Aug 18, 2024 at 10:02:20AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Hermann-Josef,
> Am Sun, Aug 18, 2024 at 11:52:24AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 18.08.24 um 11:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > Moin,
> > > ich versuche gerade, zwei Absätze zu übersetzen, bekomme aber die
> > > Originalsätze kaum entschlungen.
> > > 
> > > Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr Euch mal das Original und meine
> > > Übersetzungsversuche anschauen und mir Rückmeldung geben könntet (die
> > > kurzen Absätze sind nur Kontext):
> 
> > mMn musst du nur "neither" nicht mit "ersteres", sondern mit "keines von
> > beiden" übersetzen.
> 
> Das ergibt aber keinen Sinn, daher habe ich es ja bewusst mit
> „ersteres“ übersetzt.
> 
> Welche beiden Möglichkeiten siehst Du denn da?

Ich sehe es auch so, dass "keines von beiden" gemeint ist.

"Specifies a path where to write fstab entries for the mountpoints configured "
"with B<MountPoint=> in the root directory specified with B<--copy-source=> "
"or B<--root=> or in the host\\*(Aqs root directory if neither is "
"specified\\&. Disabled by default\\&."

Das Wurzelverzeichnis ist angegeben mit --copy-source=.
Das Wurzelverzeichnis ist angegeben mit --root=.
Wenn keine der beiden Optionen angegeben ist, dann ist
das Wurzelverzeichnis im host\\*(Aqs, wa das auch sein mag.

Um welche Handbuchseite geht es denn?

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: