Hallo Helge, Am Sat, Aug 10, 2024 at 04:56:45PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Sat, Aug 10, 2024 at 06:50:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Am Sat, Aug 10, 2024 at 08:29:31AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > > > # Neue Zeichenkette > > > > #. type: SS > > > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > > > > #: opensuse-tumbleweed > > > > #, no-wrap > > > > msgid "INVOKING MACRO SHELL:" > > > > msgstr "AUFRUF MAKRO-SHELL" > > > > > > Hier muss noch ein FIXME hin, dass der Doppelpunkt im Original falsch > > > ist. > > > > Gilt das generell für Überschriften? > > Es gibt in drei Vorlagen insgesamt 11 Zeichenketten, die nur aus > > Großbuchstaben bestehen und mit einem Doppelpunkt enden. > > Das kann ich gerne global berichtigen und die FIXMEs ergänzen. > > Ja, Danke. Das war keine große Aktion. > > > > > # Habe ich hier nichts verunstaltet bzw. das richtige kopiert? > > > > # FIXME Formatting of »files« > > > > #. type: Plain text > > > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > > > > #: opensuse-tumbleweed > > > > msgid "" > > > > "\\f[B]--rpms\\f[R] Operate on the all binary package headers generated from " > > > > "spec. \\f[B]--builtrpms\\f[R] Operate only on the binary package headers of " > > > > "packages which would be built from spec. That means ignoring package " > > > > "headers of packages that won\\[aq]t be built from spec i. e. ignoring " > > > > "package headers of packages without file section. \\f[B]--srpm\\f[R] " > > > > "Operate on the source package header(s) generated from spec.\\fR" > > > > msgstr "" > > > > "\\f[B]--rpms\\f[R] wertet die Header aller Binärpakete aus, die aus dieser " > > > > "Spec-Datei erstellt werden. \\f[B]--builtrpms\\f[R] wertet nur die Header " > > > > "der Binärpakete aus, die aus dieser Spec-Datei erstellt werden würden. Das " > > > > "bedeutet, dass die Header der Pakete ignoriert werden, die nicht aus dieser " > > > > "Spec-Datei erstellt werden, das heißt, die Pakete, die keinen " > > > > "\\f[B]files\\f[R]-Abschnitt haben. \\f[B]--srpm\\f[R] wertet die Header des " > > > > "Quellpakets oder der Quellpakete aus, die aus der Spec-Datei erstellt " > > > > "werden.\\fR" > > > > > > mehrfach: > > > s/die Header/die Kopfzeilen/ > > > > "Kopfzeilen" wird in alles Vorlagen zusammen nur einmal verwendet. > > "Header" dagegen knapp 20 mal. Ich kann gerne die betreffenden Stellen > > überarbeiten. Soll ich das machen? > > Ich habe mir mal die Programmübersetzung gezogen. Dort wird (für mich > leider) der Begriff mal als Header, mal als Kopfdaten/-zeilen > übersetzt, d.h. dort ist es auch inkonsistent. > > Also: Such' Dir eines aus und zieh' es konsequent durch, meine > Präferenz wäre „Kopfzeilen“ oder „Kopfdaten“ (letzteres ergibt bei > Programmen etc. mehr Sinn, da es ja dort keine echten Zeilen sind). Es ist zum Mäuse melken. Was ist denn überhaupt das "Header-List" Format? Die Enten finden zu rpm und "header-list" nur die rpmdb Handbuchseite und wenige zusätzliche Verweise. Wenn ich "Header-List" Format nicht übersetzen kann, dann lasse ich die anderen Stellen mit "Header" auch lieber original. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature