Hallo Helge, hier habe ich einige Kleinigkeiten gefunden. Viele Grüße, Christoph > # FIXME I<\\%gxditview> → .MR \\%gxditview 1 > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed > msgid "" > "for previewing with I<\\%gxditview> using 75 dpi resolution and a 10-point " > "base type size." > msgstr "" > "zur Vorschau mittels E<.MR \\%gxditview 1> in der 75-DPI-Auflösung und einer " > "10-Punkt-Basistypgröße." Hier und weiter unten könnte man das auch umformulieren zu "in einer Auflösung von 75-DPI und einer Basistypgröße von 10-Punkt." Das wäre etwas länger, würde aber Bindestriche sparen. Letztendlich ist das sehr ähnlich. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed > msgid "" > "An output driver supports one or more output devices, each with its own " > "device description file." > msgstr "" > "Jeder Ausgabetreiber unterstützt eines oder mehrere Ausgabegeräte, von denen " > "jeder seine eigene Gerätebeschreibungsdatei hat." Wenn sich das "jeder" auf "Ausgabegerät" bezieht, dann wäre "jedes" besser. Bezieht sich "jeder" auf "Ausgabetreiber", dann ist die Übersetzung richtig. > # FIXME I<roff> → .MR roff 7 > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed > msgid "marks differences between a pair of I<roff> input files." > msgstr "kennzeichnet die Unterschiede zweier E<.MR roff 7>-Eingabedateien." s/kennzeichnet/markiert/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature