[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po Änderungen klar 4/6



Am 20.05.24 um 10:34 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,

Hallo Christoph,


#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:104
msgid ""
"Perhaps the package lists are out of date, please try 'aptitude update'
(or "
"equivalent); otherwise some packages or versions are not available from
the "
"current repository sources"
msgstr ""
"Die Paketlisten sind möglicherweise veraltet, bitte versuchen Sie
»aptitude update« "
"(oder äquivalent); anderenfalls sind einige Pakete oder Versionen aus
aktuellen "
"Speicher nicht verfügbar."

s/Speicher/Quellen-Repositories/

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:161
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'"
msgstr ""
"Ausführung vom Prozess, um Dpkg-Auswahlen zu speichern fehlgeschlagen, "
"waitpid error %d: »%s«"

Ich würde "Ausführung des Prozesses zum Speichern von dpkg-Auswahlen
fehlgeschlagen, ..." übersetzen. Das gilt auch für die nachfolgenden
"Failed to execute ..."-Zeichenketten. "dpkg" würde ich durchgängig
klein schreiben (wie "aptitude") Außerdem "waitpid error" ->
"waitpid-Fehler"

#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by
signal: %d"
msgstr ""
"Ausführung vom Prozess, um Dpkg-Auswahlen zu speichern fehlgeschlagen, "
"Dpkg durch Signal %d getötet."

-> Übersetzung anpassen wie im letzten Absatz vorgeschlagen und
"getötet" -> "beendet".


#: src/generic/apt/log.cc:192
msgid "Log complete."
msgstr "Protokoll abgeschlossen."

s/abgeschlossen/vollständig"


#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:701
#, c-format
msgid ""
"Cannot display changelog: Origin of %s version %s is unknown (maybe not
an "
"official Debian package; if it is, try to \"update\" package lists)"
msgstr ""
"Kann Änderungsprotokoll nicht anzeigen: Ursprung von %s Version %s ist "
"unbekannt (möglicherweise kein offizielles Debian Paket; wenn es eins
ist, "
"versuchen Sie die Paketlisten zu aktualisieren)."

s/Debian Paket/Debian-Paket/

#: src/generic/util/util.cc:491
#, c-format
msgid "%s cannot run in ncurses mode with terminal type \"dumb\"\n"
msgstr "%s kann nicht im Ncurses Modus mit der Terminal Art »dumb« laufen\n"
s/ Modus/-Modus/
s/der Terminal Art/dem Terminal-Typ/


#: src/load_grouppolicy.cc:552
#, c-format
msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')"
msgstr ""
"Falscher Modusname »%s« (»Binär« oder »Quelle« verwenden)"

Hier bin ich mir nicht sicher, ob "binary" und "source" übersetzt werden
sollten.


#: src/load_pkgview.cc:106
msgid "Couldn't parse layout: error parsing column definitions"
msgstr ""
"Layout konnte nicht ausgewertet werden: Kodierungsfehler in "
"Spaltendefinition."

s/Kodierungsfehler in Spaltendefinition./Fehler beim Auswerten der
Spaltendefinitionen./


#: src/main.cc:923
#, c-format
msgid ""
"Invalid option \"%s\" (only \"--purge-unused\" is valid).  Perhaps you
want "
"the \"purge\" action?\n"
msgstr ""
"Ungültige Option »%s« (nur »--purge-unused« ist gültig). Möchten Sie "
"möglicherweise eine »purge« Aktion?\n"

s/eine »purge« Aktion?\/die »purge«-Aktion?\


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: