[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil3)



Am 09.04.24 um 19:15 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Christoph,
Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:47:04AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
--- debhelper_13.15.3_de.po.orig	2024-04-06 15:26:04.677647946 +0200
++ debhelper_13.15.3_de.po	2024-04-08 19:55:06.358618412 +0200
@@ -2881,150 +2914,190 @@

  #. type: textblock
  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:127
  msgid ""
  "The B<dh_control> tool now automatically applies relationship substvars to "
  "relevant fields. That means that many substvars such as B<${misc:Depends}> "
  "and B<${shlibs:Depends}> no longer need to be explicitly mentioned in "
  "F<debian/control>. This applies to any substvar named after a field that the "
  "installed version of B<dpkg> considers a relation or dependency-like field. "
  "At the time of writing, the list consists of:"
  msgstr ""
+"Das Werkzeug B<dh_control> behandelt nun automatisch Beziehungen zwischen "
+"»subvars« und relevanten Feldern. Das bedeutet, dass viele »subvars« wie "
+"B<${misc:Depends}> und B<${shlibs:Depends}> nicht mehr explizit in "
+"F<debian/control> aufgeführt werden müssen. Das betrifft jede »substvar«, "
+"die nach einem Feld benannt wird, und die die installierte Version von B<dpkg> "
+"als eine Beziehung oder ein abhängigkeitsähnliches Feld versteht. "
+"Zur Zeit der Erstellung des Dokuments besteht diese Liste aus:"

Den ersten Satz verstehe ich anders:
Das Werkzeug B<dh_control> wendet nun automatisch Ersetzungsvariablen
mit Beziehungen auf die relevanten Felder an.

Das sehe ich auch so.

Ich würde auch im folgenen s/»subvars«/Ersetzungsvariablen/ verwenden,
oder ist das global anders? Der Begriff ist ja in keinster Weise
ausgezeichnet und ich sehe ad hoc keinen Grund, hier ein englisches
Kürzel zu verwenden.

Damit wäre auch mein Hinweis erledigt, das zweimal "subvars" und einmal
"substvars" übersetzt wurde.


s/wird, und/wird, dass/

dann aber s/wird, und die/wird, dass/

Viele Grüße

Dem kann ich mich auch anschließen.
Hermann-Josef


Reply to: