Hallo Christoph, Am Sat, Oct 14, 2023 at 12:14:21PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sat, Oct 14, 2023 at 10:05:10AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Helge, > [...] > > > > > msgid "" > > > > "B<adjtime>() is intended to be used to make small adjustments to the system " > > > > "time. Most systems impose a limit on the adjustment that can be specified " > > > > "in I<delta>. In the glibc implementation, I<delta> must be less than or " > > > > "equal to (INT_MAX / 1000000 - 2) and greater than or equal to (INT_MIN / " > > > > "1000000 + 2) (respectively 2145 and -2145 seconds on i386)." > > > > msgstr "" > > > > "B<adjtime>() ist zur Durchführung kleiner Anpassungn der Systemzeit gedacht. " > > > > "Die meisten Systeme beschränken die in I<Delta> mögliche Anpassung. In der " > > > > "Glibc-Implementierung muss I<Delta> kleiner oder gleich (INT_MAX / 1000000 - " > > > > "2) und größer oder gleich (INT_MIN / 1000000 + 2) (2145 bzw. -2145 Sekunden " > > > > "auf I386) sein." > > > s/Anpassungn/Anpassungen/ > > > > Übernmmen. > > > > > s/2145 bzw./entsprechend 2145 bzw./ > > > > Nein, das wäre doppeltgemoppelt, das „bzw.“ ist bereits „respective“. > > Ich hätte das "bzw." dem "and" zugeordnet. Dann würde die Übersetzung > von "respectively" fehlen. Aber dein Original ist auch ok. respectively A and B → A bzw. B. Das geht ausnahmsweise (wie bei „the day before tomorrow“ → Vorgestern) im deutschen kürzer. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature