[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/filefrag.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 40 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILEFRAG"
msgstr "FILEFRAG"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Februar 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs Version 1.47.0"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "filefrag - report on file fragmentation"
msgstr "filefrag - Dateifragmentation berichten"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<filefrag> [ B<-b>I<blocksize> ] [ B<-BeEkPsvVxX> ] [ I<files...> ]"
msgstr "B<filefrag> [ B<-b>I<Blockgröße> ] [ B<-BeEkPsvVxX> ] [ I<Dateien…> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<filefrag> reports on how badly fragmented a particular file might be.  It "
"makes allowances for indirect blocks for ext2 and ext3 file systems, but can "
"be used on files for any file system."
msgstr ""
"B<filefrag> berichtet, wie stark eine bestimmte Datei fragmentiert sein "
"könnte. Es berücksichtigt indirekte Blöcke für Ext2- und Ext3-Dateisysteme, "
"aber kann auch für Dateien auf beliebigen Dateisystemen verwandt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<filefrag> program initially attempts to get the extent information "
"using FIEMAP ioctl which is more efficient and faster.  If FIEMAP is not "
"supported then filefrag will fall back to using FIBMAP."
msgstr ""
"Das Programm B<filefrag> versucht anfänglich, die Extent-Informationen "
"mittels des Ioctl FIEMAP zu ermitteln, da dieser effizienter und schneller "
"ist. Falls FIEMAP nicht unterstützt wird, dann wird B<filefrag> auf die "
"Verwendung von FIBMAP zurückfallen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force the use of the older FIBMAP ioctl instead of the FIEMAP ioctl for "
"testing purposes."
msgstr ""
"Erzwingt zum Testen den Einsatz des älteren Ioctls FIBMAP statt FIEMAP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>I<blocksize>"
msgstr "B<-b>I<Blockgröße>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<blocksize> in bytes, or with [KMG] suffix, up to 1GB for output "
"instead of the file system blocksize.  For compatibility with earlier "
"versions of B<filefrag>, if I<blocksize> is unspecified it defaults to 1024 "
"bytes.  Since I<blocksize> is an optional argument, it must be added without "
"any space after B<-b>."
msgstr ""
"Verwendet statt der Dateisystemblockgröße die I<Blockgröße> in Byte oder, "
"mit der Endung [KMG], bis zu 1 GB für die Ausgabe. Zur Kompatibilität mit "
"älteren Versionen von B<filefrag> ist die Vorgabe 1024 byte, falls "
"I<Blockgröße> nicht angegeben ist. Da I<Blockgröße> ein optionales Argument "
"ist, muss es ohne irgendeinen Leerraum nach dem B<-b> angegeben werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Print output in extent format, even for block-mapped files."
msgstr ""
"Gibt die Ausgabe selbst für block-zugeordnete Dateien im Extent-Format aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display the contents of ext4's extent status cache.  This feature is not "
"supported on all kernels, and is only supported on ext4 file systems."
msgstr ""
"Zeigt den Inhalt des Extent-Statuszwischenspeichers von Ext4 an. Diese "
"Funktionalität wird nicht auf allen Kerneln und nur auf dem Ext4-Dateisystem "
"unterstützt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Use 1024-byte blocksize for output (identical to '-b1024')."
msgstr ""
"Verwendet 1024 byte als Blockgröße für die Ausgabe (identisch zu »-b1024«)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pre-load the ext4 extent status cache for the file.  This is not supported "
"on all kernels, and is only supported on ext4 file systems."
msgstr ""
"Lädt den Ext4-Extent-Statuszwischenspeicher für die Datei vorab. Dies wird "
"nicht auf allen Kerneln und nur auf dem Ext4-Dateisystem unterstützt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Sync the file before requesting the mapping."
msgstr "Synchronisiert das Dateisystem vor der Anforderung der Zuordnung."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Be verbose when checking for file fragmentation."
msgstr "Ausführliche Ausgabe bei der Überprüfung auf Dateifragementation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print version number of program and library.  If given twice, also print the "
"FIEMAP flags that are understood by the current version."
msgstr ""
"Gibt die Versionsnummer des Programms und der Bibliothek aus. Falls zweimal "
"angegeben, werden auch die von der aktuellen Version verstandenen FIEMAP-"
"Schalter ausgegeben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Display mapping of extended attributes."
msgstr "Zeigt die Zuordnung der erweiterten Attribute an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Display extent block numbers in hexadecimal format."
msgstr "Zeigt die Extent-Blocknummern im hexadezimalen Format an."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<filefrag> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>."
msgstr ""
"B<filefrag> wurde von Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt> geschrieben."

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.46.6"
msgstr "E2fsprogs Version 1.46.6"

#. type: TH
#: fedora-38 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "Dezember 2021"

#. type: TH
#: fedora-38 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.46.5"
msgstr "E2fsprogs Version 1.46.5"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "August 2021"
msgstr "August 2021"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.46.4"
msgstr "E2fsprogs Version 1.46.4"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: