[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 22/56)



Hallo Helge,

Am Fr., 13. Mai 2022 um 21:23 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Fri, May 13, 2022 at 08:47:06PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > # FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "This is the string that will follow a message which has been forwarded in the "
> > "main body of a message (when $mime_forward is unset).  For a full listing of "
> > "defined B<printf(3)>-like sequences see the section on $index_format.  See "
> > "also $attribution_locale."
> > msgstr ""
> > "Diese Zeichenkette wird an eine Nachricht angehängt, die im Textkörper einer "
> > "Nachricht weitergeleitet wurde (wenn $mime_forward I<nicht gesetzt> ist). "
> > "Eine vollständige Auflistung der definierten Sequenzen im B<printf>(3)-Stil "
> > "finden Sie im Abschnitt $index_format. Siehe auch $attribution_locale."
>
> FIXME unset → I<unset>
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Controls the decoding of complex MIME messages into B<text/plain> when "
> > "forwarding a message.  The message header is also RFC2047 decoded.  This "
> > "variable is only used, if $mime_forward is I<unset>, otherwise "
> > "$mime_forward_decode is used instead."
> > msgstr ""
> > "Steuert die Dekodierung komplexer MIME-Nachrichten in B<text/plain> beim "
> > "Weiterleiten einer Nachricht. Der Nachrichtenkopf wird auch gemäß RFC2047 "
> > "kodiert.  Diese Variable wird nur dann verwendet, wenn $mime_forward I<nicht "
> > "gesetzt> ist, anderenfalls wird stattdessen $mime_forward_decode verwendet."
>
> RFC2047 → RFC 2047
> kodiert → dekodiert
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "This quadoption controls whether or not the user is automatically placed in "
> > "the editor when forwarding messages.  For those who always want to forward "
> > "with no modification, use a setting of \\(lqno\\(rq."
> > msgstr ""
> > "Diese Quadoption steuert, ob ein Benutzer beim Weiterleiten von Nachrichten "
> > "automatisch in den Editor gesetzt wird. Wenn Sie immer ohne Änderungen "
> > "weiterleiten wollen, setzen Sie dies auf »no«."
>
> gesetzt → gebracht
> besser freier:
> ob die Nachricht beim Weiterleitung automatisch im Editor zur
> Bearbeitung geöffnet wird
>
Genau! Ich hatte mich schon gefragt, was das eigentlich bedeuten soll.
Jetzt ist es klarer.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: