[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 22/56)



Hallo Mario,
On Fri, May 13, 2022 at 08:47:06PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3)
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This is the string that will follow a message which has been forwarded in the "
> "main body of a message (when $mime_forward is unset).  For a full listing of "
> "defined B<printf(3)>-like sequences see the section on $index_format.  See "
> "also $attribution_locale."
> msgstr ""
> "Diese Zeichenkette wird an eine Nachricht angehängt, die im Textkörper einer "
> "Nachricht weitergeleitet wurde (wenn $mime_forward I<nicht gesetzt> ist). "
> "Eine vollständige Auflistung der definierten Sequenzen im B<printf>(3)-Stil "
> "finden Sie im Abschnitt $index_format. Siehe auch $attribution_locale."

FIXME unset → I<unset>

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Controls the decoding of complex MIME messages into B<text/plain> when "
> "forwarding a message.  The message header is also RFC2047 decoded.  This "
> "variable is only used, if $mime_forward is I<unset>, otherwise "
> "$mime_forward_decode is used instead."
> msgstr ""
> "Steuert die Dekodierung komplexer MIME-Nachrichten in B<text/plain> beim "
> "Weiterleiten einer Nachricht. Der Nachrichtenkopf wird auch gemäß RFC2047 "
> "kodiert.  Diese Variable wird nur dann verwendet, wenn $mime_forward I<nicht "
> "gesetzt> ist, anderenfalls wird stattdessen $mime_forward_decode verwendet."

RFC2047 → RFC 2047
kodiert → dekodiert

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "This quadoption controls whether or not the user is automatically placed in "
> "the editor when forwarding messages.  For those who always want to forward "
> "with no modification, use a setting of \\(lqno\\(rq."
> msgstr ""
> "Diese Quadoption steuert, ob ein Benutzer beim Weiterleiten von Nachrichten "
> "automatisch in den Editor gesetzt wird. Wenn Sie immer ohne Änderungen "
> "weiterleiten wollen, setzen Sie dies auf »no«."

gesetzt → gebracht
besser freier:
ob die Nachricht beim Weiterleitung automatisch im Editor zur
Bearbeitung geöffnet wird

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: