[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 15/56)



Hallo Mario,
On Sat, Apr 23, 2022 at 10:36:59PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME mutt → Mutt
> # FIXME variable should happen → variable should be defined (a variable doesn't »happen« either)
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Note that enabling this variable should happen before any \\(lqmailboxes\\(rq "
> "directives occur in configuration files regarding mbox or mmdf folders "
> "because mutt needs to determine the initial new mail status of such a mailbox "
> "by performing a fast mailbox scan when it is defined.  Afterwards the new "
> "mail status is tracked by file size changes."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass diese Variable definiert werden muss, bevor irgendwelche "
> "»mailboxes«-Anweisungen in Konfigurationsdateien hinsichtlich mbox-oder mmdf-"
> "Ordnern gesetzt werden, da Mutt den anfänglichen Status bezüglich neuer "
> "Nachrichten für ein solches Postfach bestimmen muss, indem eine schnelle "
> "Postfachuntersuchung erfolgen muss, wenn es definiert ist. Danach wird der "
> "Status bezüglich neuer Nachrichten anhand von Änderungen der Dateigröße "
> "festgestellt."

Entweder muss → sollte oder FIXME should → has to

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid "B<Note:> this option only affects I<maildir> and I<MH> style mailboxes."
> msgstr ""
> "B<Achtung:> Diese Option wirkt sich nur auf I<maildir>- und I<MH>-Postfächer "
> "aus."

I<MH>-Postfächer → I<MH>-artige Postfächer

(Oder Postfächer vom Typ I<maildir> und I<MH>)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When I<set>, Mutt will check for new mail delivered while the mailbox is "
> "open.  Especially with MH mailboxes, this operation can take quite some time "
> "since it involves scanning the directory and checking each file to see if it "
> "has already been looked at.  If this variable is I<unset>, no check for new "
> "mail is performed while the mailbox is open."
> msgstr ""
> "Wenn I<gesetzt>, prüft Mutt auf neu eingetroffene Nachrichten, während das "
> "Postfach geöffnet ist. Insbesondere bei MH-Postfächern kann dieser Vorgang "
> "einige Zeit in Anspruch nehmen, da das Verzeichnis eingelesen und jede Datei "
> "ausgewertet werden muss, um zu sehen, ob diese bereits überprüft wurde. Falls "
> "diese Variable I<nicht gesetzt> ist, wir nicht auf neue Nachrichten geprüft, "
> "während das Postfach geöffnet ist."

wir nicht → wird nicht

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When I<unset>, Mutt will not collapse a thread if it contains any unread "
> "messages."
> msgstr ""
> "Wenn I<nicht gesetzt>, klappt Mutt einen Dsikussionsfaden nicht zusammen, "
> "falls er irgendwelche ungelesenen Nachrichten enthält."

Dsikussionsfaden → Diskussionsfaden

> # FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3)
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Controls the format of the status line displayed in the \\(lqcompose\\(rq "
> "menu.  This string is similar to $status_format, but has its own set of "
> "B<printf(3)>-like sequences:"
> msgstr ""
> "Steuert das Format der im »Bearbeiten«-Menü angezeigten Statuszeile. Die "
> "Zeichenkette ist ähnlich wie $status_format, aber hat ihre eigenen Sequenzen "
> "im B<printf>(3)-Stil:"

ggf. aber hat → hat aber

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: