[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 05)



Hallo Helge,

Am Do., 31. März 2022 um 17:17 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Mar 31, 2022 at 10:12:21AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Am Do., 31. März 2022 um 06:10 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> > > On Wed, Mar 30, 2022 at 09:52:44PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > > Am Mi., 30. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > > <debian@helgefjell.de>:
> > > > > On Wed, Mar 30, 2022 at 10:23:05AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > > > > #. type: Plain text
> > > > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > > > > > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > > > > > msgid ""
> > > > > > "B<subjectrx> specifies a regular expression I<pattern> which, if detected in "
> > > > > > "a message subject, causes the subject to be replaced with the I<replacement> "
> > > > > > "value. The I<replacement> is subject to substitutions in the same way as for "
> > > > > > "the B<spam> command: %L for the text to the left of the match, %R for text to "
> > > > > > "the right of the match, and %1 for the first subgroup in the match (etc). If "
> > > > > > "you simply want to erase the match, set it to \\(lq%L%R\\(rq. Any number of "
> > > > > > "B<subjectrx> commands may coexist."
> > > > > > msgstr ""
> > > > > > "B<subjectrx> gibt einen regulären Ausdruck in Form des I<Musters> an, der die "
> > > > > > "Betreffzeile durch die angegebene I<Ersetzung> ersetzt, wenn dieses Muster in "
> > > > > > "einem Nachrichten-Betreff erkannt wird. Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche "
> > > > > > "Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet: %L für den Text vor der gefundenen "
> > > > > > "Übereinstimmung, %R für den Text nach der gefundenen Übereinstimmung und %1 "
> > > > > > "für die erste Untergruppe in der Übereinstimmung (usw.). Falls Sie die "
> > > > > > "Übereinstimmung einfach nur löschen wollen, setzen Sie dies auf »%L%R«. Es "
> > > > > > "sind mehrere voneinander unabhängige  B<subjectrx>-Befehle möglich."
> > > > >
> > > > > Den einen Satz verstehe ich anders:
> > > > > Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet
> > > > > →
> > > > > I<Ersetzung> unerliegt den gleichen Substitutionen wie beim Befehl B<spam>
> > > > >
> > > > > Das Problem ist hier, dass eigentlich replacement und substituion
> > > > > beide mit „Ersetzung“ übersetzt werden sollten, aber dann nicht mehr
> > > > > unterschieden werden können.
> > > > >
> > > > Die Frage ist: Ist das deiner Meinung nach unterschiedlich oder nur
> > > > eine Nachlässigkeit der Autoren der Handbuchseite? Ich denke
> > > > Letzteres. Deine Version sagt nichts anderes als meine, nur dass sie
> > > > die Substitution hineinprügelt, weil sie im Originaltext so steht.
> > >
> > > Wenn das im Original Synonyme sind, dann kannst Du sie natürlich
> > > gleich übersetzen. Das ist mir nicht ganz klar.
> > >
> > > Einmal geht es um den „Austuasch“ ganzer Zeichenketten, das andere um
> > > Teilzeichenketten. printf(1) und prinf(3) (beide übersetzt) verwenden
> > > den Begriff „replacement“ oder „substitution“ nicht.
> > >
> > > Also vermutlich unproblemtisch, im Deutschen durchgehend von
> > > „Ersetzung“ zu sprechen. Es klingt vielleicht nur etwas merkwürdig,
> > > wenn von Ersetzungen in Ersetzungen gesprochen wird …
> > >
> > Das kann man sprachlich durchaus umgehen. Meine Version »Die
> > I<Ersetzung> wird auf die gleiche Weise wie beim Befehl B<spam>
> > angewendet« unterschlägt meiner Meinung nach jedenfalls nichts
> > Wichtiges, obwohl es auf solche möglicherweise verschachtelten
> > Ersetzungen nicht eingeht.
>
> Bei Deiner Version fehlt eine Ebene. Es gibt einmal die I<Ersetzung>,
> in der aber wiederum Ersetzungen erfolgen, oder verstehe ich das
> komplett falsch?
>
> Meint es das folgende:
> Im regulären Ausdruck I<Ersetzung> werden die die folgenden Muster wie
> beim Befehl B<spam> berücksichtigt:
>
Ja schon, aber ich weiß nicht, was an dieser Version verständlicher
sein soll. So etwas wie du dir vorstellst, dass es eine Ersetzung
gibt, in der wiederum etwas ersetzt wird, sehe ich nicht. Es wird
etwas ersetzt, fertig. Sorry, aber diesem Gedankengang kann ich nicht
folgen. Aber selbst wenn es so wäre, wie du es dir denkst, was spielt
es für das Ergebnis der Ersetzung für eine Rolle? Ob eine Ersetzung in
einer weiteren, darin verschachtelten Ebene wiederum ersetzt wird, ist
egal. Wie die Ersetzung angewendet wird, ist doch hinreichend
beschrieben.

Gruß Mario


Reply to: