Hallo Mario, On Thu, Mar 31, 2022 at 10:12:21AM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Do., 31. März 2022 um 06:10 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > On Wed, Mar 30, 2022 at 09:52:44PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > Am Mi., 30. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > > > <debian@helgefjell.de>: > > > > On Wed, Mar 30, 2022 at 10:23:05AM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > > > #. type: Plain text > > > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > > > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > > > > > msgid "" > > > > > "B<subjectrx> specifies a regular expression I<pattern> which, if detected in " > > > > > "a message subject, causes the subject to be replaced with the I<replacement> " > > > > > "value. The I<replacement> is subject to substitutions in the same way as for " > > > > > "the B<spam> command: %L for the text to the left of the match, %R for text to " > > > > > "the right of the match, and %1 for the first subgroup in the match (etc). If " > > > > > "you simply want to erase the match, set it to \\(lq%L%R\\(rq. Any number of " > > > > > "B<subjectrx> commands may coexist." > > > > > msgstr "" > > > > > "B<subjectrx> gibt einen regulären Ausdruck in Form des I<Musters> an, der die " > > > > > "Betreffzeile durch die angegebene I<Ersetzung> ersetzt, wenn dieses Muster in " > > > > > "einem Nachrichten-Betreff erkannt wird. Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche " > > > > > "Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet: %L für den Text vor der gefundenen " > > > > > "Übereinstimmung, %R für den Text nach der gefundenen Übereinstimmung und %1 " > > > > > "für die erste Untergruppe in der Übereinstimmung (usw.). Falls Sie die " > > > > > "Übereinstimmung einfach nur löschen wollen, setzen Sie dies auf »%L%R«. Es " > > > > > "sind mehrere voneinander unabhängige B<subjectrx>-Befehle möglich." > > > > > > > > Den einen Satz verstehe ich anders: > > > > Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet > > > > → > > > > I<Ersetzung> unerliegt den gleichen Substitutionen wie beim Befehl B<spam> > > > > > > > > Das Problem ist hier, dass eigentlich replacement und substituion > > > > beide mit „Ersetzung“ übersetzt werden sollten, aber dann nicht mehr > > > > unterschieden werden können. > > > > > > > Die Frage ist: Ist das deiner Meinung nach unterschiedlich oder nur > > > eine Nachlässigkeit der Autoren der Handbuchseite? Ich denke > > > Letzteres. Deine Version sagt nichts anderes als meine, nur dass sie > > > die Substitution hineinprügelt, weil sie im Originaltext so steht. > > > > Wenn das im Original Synonyme sind, dann kannst Du sie natürlich > > gleich übersetzen. Das ist mir nicht ganz klar. > > > > Einmal geht es um den „Austuasch“ ganzer Zeichenketten, das andere um > > Teilzeichenketten. printf(1) und prinf(3) (beide übersetzt) verwenden > > den Begriff „replacement“ oder „substitution“ nicht. > > > > Also vermutlich unproblemtisch, im Deutschen durchgehend von > > „Ersetzung“ zu sprechen. Es klingt vielleicht nur etwas merkwürdig, > > wenn von Ersetzungen in Ersetzungen gesprochen wird … > > > Das kann man sprachlich durchaus umgehen. Meine Version »Die > I<Ersetzung> wird auf die gleiche Weise wie beim Befehl B<spam> > angewendet« unterschlägt meiner Meinung nach jedenfalls nichts > Wichtiges, obwohl es auf solche möglicherweise verschachtelten > Ersetzungen nicht eingeht. Bei Deiner Version fehlt eine Ebene. Es gibt einmal die I<Ersetzung>, in der aber wiederum Ersetzungen erfolgen, oder verstehe ich das komplett falsch? Meint es das folgende: Im regulären Ausdruck I<Ersetzung> werden die die folgenden Muster wie beim Befehl B<spam> berücksichtigt: > > > > > # FIXME bang → exclamation mark > > > > > #. type: Plain text > > > > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > > > > > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > > > > > msgid "" > > > > > "You can construct complex patterns by combining simple patterns with logical " > > > > > "operators. Logical AND is specified by simply concatenating two simple " > > > > > "patterns, for instance \\(lq~C mutt-dev ~s bug\\(rq. Logical OR is specified " > > > > > "by inserting a vertical bar (\\(lqB<|>\\(rq) between two patterns, for " > > > > > "instance \\(lq~C mutt-dev | ~s bug\\(rq. Additionally, you can negate a " > > > > > "pattern by prepending a bang (\\(lqB<!>\\(rq) character. For logical " > > > > > "grouping, use braces (\\(lq()\\(rq). Example: \\(lq!(~t mutt|~c mutt) ~f " > > > > > "elkins\\(rq." > > > > > msgstr "" > > > > > "Komplexe Muster können Sie durch Kombinieren einfacher Muster mit logischen " > > > > > "Operatoren bilden. Für das logische UND verketten Sie einfach zwei einfache " > > > > > "Muster, zum Beispiel »~C mutt-dev ~s bug«. Das logische ODER wird durch " > > > > > "Einfügen einer vertikalen Linie (Pipe-Zeichen, »|«) zwischen zwei Mustern " > > > > > "bezeichnet, zum Beispiel »~C mutt-dev | ~s bug«. Zusätzlich können Sie ein " > > > > > "Muster negieren, indem Sie ein Ausrufezeichen (»!«) voranstellen. Zum " > > > > > "logischen Gruppieren verwenden Sie Klammern (»()«). Beispiel: »(~t mutt|~c " > > > > > "mutt) ~f elkins«." > > > > > > > > bezeichnet → gekennzeichnet > > > OK. > > > > > > > Klammern → geschweifte Klammern > > > > > > > Nein, das sind stinknormale Klammern, keine geschweiften. > > > > Stimmt, am Laptop schwer zu sehen. > > > > dann bitte FIXME braces → brackets > > > Na ja, das Original verwendet den gängigen Oberbegriff »braces«. Wenn > wir schon so genau sein wollen, dann sind das nicht »brackets«, > sondern »parentheses« (»brackets« wären [eckige] Klammern). Also: > FIXME braces → parentheses Stimmt, das meinte ich auch. Sorry, das Detail war mir vorm Frühstück durchgerutscht. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature