[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 05)



Hallo Mario,
On Wed, Mar 30, 2022 at 10:23:05AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid "The given file will be evaluated as a configuration file."
> msgstr "Die angegebene Datei wird als Konfigurationsdatei berücksichtigt."

ggf. berücksichtigt → ausgewertet

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<subjectrx> specifies a regular expression I<pattern> which, if detected in "
> "a message subject, causes the subject to be replaced with the I<replacement> "
> "value. The I<replacement> is subject to substitutions in the same way as for "
> "the B<spam> command: %L for the text to the left of the match, %R for text to "
> "the right of the match, and %1 for the first subgroup in the match (etc). If "
> "you simply want to erase the match, set it to \\(lq%L%R\\(rq. Any number of "
> "B<subjectrx> commands may coexist."
> msgstr ""
> "B<subjectrx> gibt einen regulären Ausdruck in Form des I<Musters> an, der die "
> "Betreffzeile durch die angegebene I<Ersetzung> ersetzt, wenn dieses Muster in "
> "einem Nachrichten-Betreff erkannt wird. Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche "
> "Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet: %L für den Text vor der gefundenen "
> "Übereinstimmung, %R für den Text nach der gefundenen Übereinstimmung und %1 "
> "für die erste Untergruppe in der Übereinstimmung (usw.). Falls Sie die "
> "Übereinstimmung einfach nur löschen wollen, setzen Sie dies auf »%L%R«. Es "
> "sind mehrere voneinander unabhängige  B<subjectrx>-Befehle möglich."

Den einen Satz verstehe ich anders:
Die I<Ersetzung> wird auf die gleiche Weise wie beim Befehl B<spam> angewendet
→ 
I<Ersetzung> unerliegt den gleichen Substitutionen wie beim Befehl B<spam> 

Das Problem ist hier, dass eigentlich replacement und substituion
beide mit „Ersetzung“ übersetzt werden sollten, aber dann nicht mehr
unterschieden werden können.

Doppeltes Leerzeichen nach unabhängige

Den letzten Satz weiß ich nicht, woher das „unabhängig“ kommt, ich
würde einfach schreiben:
Es können beliebig viele B<subjectrx>-Befehle gleichzeitig vorhanden
sein.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<unsubjectrx> removes a given B<subjectrx> from the substitution list. If "
> "B<*> is used as the pattern, all substitutions will be removed."
> msgstr ""
> "B<unsubjectrx> entfernt ein angegebenes B<subjectrx> aus der Ersetzungsliste. "
> "Falls B<*> als Muster verwendet wird, werden alle Ersetzungen entfernt."

Ersetzungsliste. → Substitutionsliste
(siehe zum vorherigen Absatz bezüglich Übersetzung von
replacement/substitution).

> # FIXME the the → the
> # FIXME hyperlink to RFC2368: https://www.ietf.org/rfc/rfc2368.txt
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "These commands allow the user to modify the list of allowed header fields in "
> "a I<mailto:> URL that Mutt will include in the the generated message.  By "
> "default the list contains only B<subject> and B<body>, as specified by "
> "RFC2368."
> msgstr ""
> "Mit diesen Befehlen kann der Benutzer die Liste der zulässigen "
> "Kopfzeilenfelder in einer I<mailto:>-Adresse verändern, die Mutt in die "
> "erzeugte Nachricht einbezieht. Standardmäßig enthält die Liste nur B<subject> "
> "und B<body>, wie in RFC2368 spezifiziert."

Ich würde URL beibehalten und nicht durch Adresse umschreiben, URL ist
auch im Deutschen ein bekannter Begriff.

RFC2368 → RFC 2368

> # FIXME mutt → Mutt
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "In various places with mutt, including some of the above mentioned B<hook> "
> "commands, you can specify patterns to match messages."
> msgstr ""
> "In Mutt können Sie an verschiedenen Stellen, einschließlich der vorstehend "
> "genannten B<hook>-Befehle, Muster zur Übereinstimmungssuche in Nachrichten "
> "angeben."

in Nachrichten → von Nachrichten

> # FIXME hat → circumflex
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "With some of these modifiers, the object to be matched consists of several e-"
> "mail addresses.  In these cases, the object is matched if at least one of "
> "these e-mail addresses matches. You can prepend a hat (\\(lqB<^>\\(rq) "
> "character to such a pattern to indicate that I<all> addresses must match in "
> "order to match the object."
> msgstr ""
> "Bei einigen dieser Modifikatoren besteht das Objekt, das gefunden werden "
> "soll, aus verschiedenen E-Mail-Adressen. In diesen Fällen stimmt das Objekt "
> "überein, wenn mindestens eine dieser E-Mail-Adressen passt. Sie können einem "
> "solchen Muster ein Zirkumflex-Zeichen (»^«) voranstellen, um anzugeben, dass "
> "I<alle> Adressen passen müssen, damit das Objekt als passend angesehen wird."

verschiedenen → mehreren

> # FIXME bang → exclamation mark
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "You can construct complex patterns by combining simple patterns with logical "
> "operators.  Logical AND is specified by simply concatenating two simple "
> "patterns, for instance \\(lq~C mutt-dev ~s bug\\(rq.  Logical OR is specified "
> "by inserting a vertical bar (\\(lqB<|>\\(rq)  between two patterns, for "
> "instance \\(lq~C mutt-dev | ~s bug\\(rq.  Additionally, you can negate a "
> "pattern by prepending a bang (\\(lqB<!>\\(rq) character.  For logical "
> "grouping, use braces (\\(lq()\\(rq). Example: \\(lq!(~t mutt|~c mutt) ~f "
> "elkins\\(rq."
> msgstr ""
> "Komplexe Muster können Sie durch Kombinieren einfacher Muster mit logischen "
> "Operatoren bilden. Für das logische UND verketten Sie einfach zwei einfache "
> "Muster, zum Beispiel »~C mutt-dev ~s bug«. Das logische ODER wird durch "
> "Einfügen einer vertikalen Linie (Pipe-Zeichen, »|«) zwischen zwei Mustern "
> "bezeichnet, zum Beispiel »~C mutt-dev | ~s bug«. Zusätzlich können Sie ein "
> "Muster negieren, indem Sie ein Ausrufezeichen (»!«) voranstellen. Zum "
> "logischen Gruppieren verwenden Sie Klammern (»()«). Beispiel: »(~t mutt|~c "
> "mutt) ~f elkins«."

bezeichnet → gekennzeichnet
Klammern → geschweifte Klammern

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: