[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/msgfmt.1.po (Teil 3/3)



Hallo Helge,

Am Fr., 25. März 2022 um 19:44 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Mar 24, 2022 at 10:32:34PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "check for conflicts between domain directives and the B<--output-file> option"
> > msgstr ""
> > "prüft auf Konflikte zwischen Domain-Anweisungen und der Option B<--output-"
> > "file>."
>
> Ich finde „Anweisungen“ durchaus i.O., ist das in dem Kontext üblich
> oder wird dort ggf. eher das direkte „Direktiven“ verwandt?
>
Ob das dort üblich ist, weiß ich nicht. Ich betrachte - zumindest in
diesem Kontext - »Anweisung« und »Direktive« als Synonyme.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default "
> > "depends on platform)"
> > msgstr ""
> > "schreibt 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Bytereihenfolge (Big Endian oder "
> > "Little Endian; die Vorgabe ist von der Plattform abhängig)."
>
> Big Endian → big-endian
> Little Endian → little-endian
>
Bezüglich der Schreibweise halte ich mich hier an die Wikipedia [1],
deswegen würde ich es nicht klein schreiben. Aber ich ändere es
dennoch in »Big-Endian« und »Little-Endian«.

Danke für die Korrekturen.

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Byte-Reihenfolge



Gruß Mario


Reply to: