[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mount_namespaces.7.po (3/15)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt. Es gibt
viele Absätze und (neue) Begriffe/neue Terminologie, daher habe ich
die Pakete kleiner gewählt; hier müssen wir ggf. ein paar Sachen
ausdiskutieren, ich bin selbst nicht mit jeder Formulierung /
Begriffswahl immer ganz glücklich.

Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten
könntet.

mount_namespaces.7.po: 288 Zeichenketten, pro Teil ca. 20

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<master:X>"
msgstr "I<master:X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "This mount is a slave to shared peer group I<X>."
msgstr ""
"Diese Einhängung ist eine Abhängige der gemeinsamen Gemeinschaftsgruppe I<X>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<propagate_from:X> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I<propagate_from:X> (seit Linux 2.6.26)"

#.  commit 97e7e0f71d6d948c25f11f0a33878d9356d9579e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mount is a slave and receives propagation from shared peer group I<X>.  "
"This tag will always appear in conjunction with a I<master:X> tag.  Here, "
"I<X> is the closest dominant peer group under the process's root directory.  "
"If I<X> is the immediate master of the mount, or if there is no dominant "
"peer group under the same root, then only the I<master:X> field is present "
"and not the I<propagate_from:X> field.  For further details, see below."
msgstr ""
"Diese Einhängung ist eine Abhängige und empfängt Weiterleitungen von der "
"gemeinsamen Gemeinschaftsgruppe I<X>. Diese Markierung wird immer zusammen "
"mit einer Markierung I<master:X> auftauchen. Hier ist I<X> die "
"naheliegendste dominante Gemeinschaftsgruppe unter dem Wurzelverzeichnis des "
"Prozesses. Falls I<X> der direkte Master der Einhängung ist oder falls es "
"keine dominante Gemeinschaftsgruppe unterhalb der gleichen Wurzel gibt, dann "
"ist nur das Feld I<master:X> und nicht das Feld I<propagate_from:X> "
"vorhanden. Weitere Details folgen weiter unten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<unbindable>"
msgstr "I<unbindable>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "This is an unbindable mount."
msgstr "Dies ist eine nicht-bind-fähige Einhängung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "If none of the above tags is present, then this is a private mount."
msgstr ""
"Falls keine der obigen Markierungen vorhanden ist, dann ist dies eine "
"private Einhängung."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MS_SHARED and MS_PRIVATE example"
msgstr "Beispiel für MS_SHARED und MS_PRIVATE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppose that on a terminal in the initial mount namespace, we mark one mount "
"as shared and another as private, and then view the mounts in I</proc/self/"
"mountinfo>:"
msgstr ""
"Nehmen wir an, das wir im Terminal des anfänglichen Einhängenamensraums eine "
"Einhängung als gemeinsam und eine andere als privat markieren, und uns dann "
"die Einhängungen in I</proc/self/mountinfo> anschauen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntS>\n"
"sh1# B<mount --make-private /mntP>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntS>\n"
"sh1# B<mount --make-private /mntP>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the I</proc/self/mountinfo> output, we see that I</mntS> is a shared "
"mount in peer group 1, and that I</mntP> has no optional tags, indicating "
"that it is a private mount.  The first two fields in each record in this "
"file are the unique ID for this mount, and the mount ID of the parent "
"mount.  We can further inspect this file to see that the parent mount of I</"
"mntS> and I</mntP> is the root directory, I</>, which is mounted as private:"
msgstr ""
"Von der Ausgabe in I</proc/self/mountinfo> können wir sehen, dass I</mntS> "
"eine gemeinsame Einhängung in der Gemeinschaftsgruppe 1 ist und dass I</"
"mntP> keine optionale Markierungen hat und damit anzeigt, dass es eine "
"private EInhängung ist. Die ersten zwei Felder in jedem Datensatz in dieser "
"Datei sind die eindeutige Kennung für diese Einhängung und die "
"Einhängungskennung der Elterneinhängung. Wir können diese Datei weiter "
"untersuchen, um zu sehen, dass die Elterneinhängung von I</mntS> und I</"
"mntP> das Wurzelverzeichnis I</> ist, das privat eingehängt wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | awk \\(aq$1 == 61\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"61 0 8:2 / / rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | awk \\(aq$1 == 61\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"61 0 8:2 / / rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a second terminal, we create a new mount namespace where we run a second "
"shell and inspect the mounts:"
msgstr ""
"In einem zweiten Terminal erstellen wir einen neuen Einhängenamensraum, in "
"dem wir eine zweite Shell ausführen und die Einhängungen untersuchen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<PS1=\\(aqsh2# \\(aq sudo unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
msgstr ""
"$ B<PS1=\\(aqsh2# \\(aq sudo unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"

#.  Since util-linux 2.27
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The new mount namespace received a copy of the initial mount namespace's "
"mounts.  These new mounts maintain the same propagation types, but have "
"unique mount IDs.  (The I<--propagation\\ unchanged> option prevents "
"B<unshare>(1)  from marking all mounts as private when creating a new mount "
"namespace, which it does by default.)"
msgstr ""
"Der neue Einhängenamensraum erhielt eine Kopie der Einhängungen des "
"anfänglichen Einhängenamensraumes. Diese neuen Einhängungen behalten die "
"gleichen Weiterleitungstypen bei, haben aber eindeutige Einhängekennungen. "
"(Die Option I<--propagation\\ unchanged> verhindert, dass B<unshare>(1) alle "
"Einhängungen als privat markiert, wenn ein neuer Einhängenamensraum erstellt "
"wird, wie er es sonst standardmäßig machen würde.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the second terminal, we then create submounts under each of I</mntS> and "
"I</mntP> and inspect the set-up:"
msgstr ""
"In dem zweiten Terminal erstellen wir jetzt Untereinhängungen unter sowohl "
"I</mntS> als auch I</mntP> und untersuchen das Ergebnis:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<mkdir /mntS/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb6 /mntS/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntP/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb7 /mntP/b>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"178 222 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
"230 225 8:23 / /mntP/b rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh2# B<mkdir /mntS/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb6 /mntS/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntP/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb7 /mntP/b>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"178 222 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
"230 225 8:23 / /mntP/b rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the above, it can be seen that I</mntS/a> was created as shared "
"(inheriting this setting from its parent mount) and I</mntP/b> was created "
"as a private mount."
msgstr ""
"Von obiger Ausgabe kann erkannt werden, dass I</mntS/a> als gemeinsame "
"Einhängung (die Einstellung wurde von der Elterneinhängung übernommen) und "
"I</mntP/b> als private Einhängung erstellt wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returning to the first terminal and inspecting the set-up, we see that the "
"new mount created under the shared mount I</mntS> propagated to its peer "
"mount (in the initial mount namespace), but the new mount created under the "
"private mount I</mntP> did not propagate:"
msgstr ""
"Wird zum ersten Terminal zurückgekehrt und das Ergebnis untersucht, können "
"wir sehen, dass die neue Einhängung, die unterhalb der gemeinsamen "
"Einhängung I</mntS> erstellt wurde, an die Einhängungen in seiner "
"Gemeinschaftsgruppe weitergeleitet wurde (im anfänglichen "
"Einhängenamensraum), aber die Einhängung, die unter der privaten Einhängung "
"I</mntP> erstellt wurde, nicht weitergeleitet wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"179 77 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
msgstr ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\(aq/mnt\\(aq | sed \\(aqs/ - .*//\\(aq>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"179 77 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: