[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-plustek_pp.5.po



  Hallo Helge,

(basierend auf der derzeitigen Datei im Git)

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There's one scanner sold as BrightScan OpticPro Scanner, this is also a "
"rebadged Plustek device.  The following table will show the relationship:"
msgstr ""
"Es gibt einen Scanner, der als BrightScan OpticPro Scanner verkauft wird und "
"der ein umetiketiertes Plustek-Gerät ist. Die nachfolgende Tabelle zeigt die "
"Beziehung:"

umetiketiertes → umetikettiertes

verkauft wird → verkauft wurde
(Parallelportscanner baut schon lange niemand mehr)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Note: Installing and loading the can only be done as> superuser."
msgstr ""
"B<Beachten Sie: Die Installation und das Laden kann nur als> Superuser "
"B<erfolgen>."

Dass »superuser« hier nicht fett formatiert wird, ist nicht so
gewollt, sondern liegt daran, dass im Quelltext ein Zeilenumbruch zu
viel ist:

.br
.B Note: Installing and loading the can only be done as
superuser.
.PP

Also:
als> Superuser B<erfolgen>.
→
als Superuser erfolgen>.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration of the kernel module is done by providing some or more "
"options found below to the kernel module at load time. This can be done by "
"invoking B<insmod>(8)  with the appropriate parameters or appending the "
"options to the file I</etc/modules.conf (kernel E<lt> 2.6.x)> or I</etc/"
"modprobe.conf (kernel E<gt>= 2.6.x)>"
msgstr ""
"Die Konfiguration des Kernelmoduls erfolgt durch Bereitstellung einer oder "
"mehrerer nachfolgend aufgeführter Optionen an das Kernelmodul beim Laden. "
"Dies kann durch Aufruf von B<insmod>(8) mit den geeigneten Parametern oder "
"durch Anhängen der Optionen an die Datei I</etc/modules.conf (Kernel E<lt> "
"2.6.x)> oder I</etc/modprobe.conf (Kernel E<gt>= 2.6.x)> erfolgen."

FIXME insmod → B<insmod>(8)



#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<s> specifies which I/O functions the driver should use, 1 --E<gt> use "
"delayed functions, 0 --E<gt> use the non-delayed ones"
msgstr ""
"I<s> legt die durch den Treiber zu verwendenden E/A-Funktion fest, 1 --E<gt> "
"verzögerte Funktionen verwenden, 0 --E<gt> nicht verzögerte Funktionen "
"verwenden."

zu verwendenden E/A-Funktion fest,
→
zu verwendenden E/A-Funktionen fest:


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fm> specifies port mode which should be used, 0 --E<gt> autodetection, 1 --"
"E<gt> use SPP mode and 2 --E<gt> use EPP mode"
msgstr ""
"I<fm> legt den zu verwendenden Port-Modus fest, 0 --E<gt> automatische "
"Erkennung, 1 --E<gt> SPP-Modus verwenden und 2 --E<gt> EPP-Modus verwenden."

fest, → fest:


# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For multidevice support, simply add values separated by commas to the "
"different options"
msgstr ""
"Für die Unterstützung von mehreren Geräten fügen Sie einfach, durch Kommata "
"getrennt, die Werte zu den verschiedenen Optionen hinzu."

hinzu. → hinzu:
(Dementsprechend FIXME Missing colon)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* Printers (especially HP models) will start to print during scanning. This "
"in fact is a problem to other printers too, using bidirectional protocol "
"(see www.plustek.com (TAIWAN) page for further details)"
msgstr ""
"* Drucker (insbesondere HP-Modelle) werden während des Scannens zu drucken "
"anfangen. Diese ist tatsächlich auch ein Problem für andere Drucker, die ein "
"bidirektionales Protokoll verwenden (siehe die Seite www.plustek.com "
"(TAIWAN) für weitere Details)."

Diese → Dies


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* The driver does not support these manic scalings up to 16 times the "
"physical resolution. The only scaling is done on resolutions between the "
"physical resolution of the CCD-sensor and the stepper motor i.e. you have a "
"600x1200 dpi scanner and you are scanning using 800dpi, so scaling is "
"necessary, because the sensor only delivers 600dpi but the motor is capable "
"to perform 800dpi steps."
msgstr ""
"* Der Treiber unterstützt nicht die durchgeknallten Skalierungen von bis zum "
"16-fachen der physikalischen Auflösung. Die einzige Skalierung erfolgt für "
"Auflösungen zwischen der pysikalischen Auflösung des CCD-Sensors und dem "
"Schrittmotor, d.h. wenn Ihr Scanner 600x1200 leistet und Sie mit 800 DPI "
"scannen und daher Skalierung notwendig ist, da der Sensor nur 600 DPI "
"liefert, der Motor aber in der Lage ist, 800 DPI Schritte durchzuführen."

pysikalischen → physischen
600x1200 leistet → 600x1200 auflösen kann
800 DPI Schritte → 800-DPI-Schritte


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* On low end systems under heavy system load the driver may lose data, which "
"can result in picture corruption or cause the sensor to hit the scan bed."
msgstr ""
"* Auf schwachbrünstigen Systemen kann der Treiber unter hoher Last Daten "
"verlieren, was zu Bildbeschädigungen führen kann oder dazu, dass der Sensor "
"am Scan-Bett anstößt."

schwachbrünstigen → schwachbrüstigen
(»schwachbrünstig« wäre so etwas wie »geringe sexuelle Aktivität« ;))

ggf. Scan-Bett → Schlittenende


#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-"
"variable I<SANE_DEBUG_PLUSTEK_PP> before calling your favorite scan-frontend "
"(i.e. xscanimage)."
msgstr ""
"Um Fehlersuchmeldungen vom Backend zu erhalten, setzen Sie bitte die "
"Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_PLUSTEK_PP>, bevor Sie Ihre bevorzuge Scan-"
"Oberfläche aufrufen (d.h. Xscanimage)."

bevorzuge → bevorzugte


Gruß Mario


Reply to: