Hallo Mario, mitten aus der Liste einer, gerne und Danke. On Wed, Dec 15, 2021 at 09:45:18AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "B<Note: Installing and loading the can only be done as> superuser." > msgstr "" > "B<Beachten Sie: Die Installation und das Laden kann nur als> Superuser " > "B<erfolgen>." > > Dass »superuser« hier nicht fett formatiert wird, ist nicht so > gewollt, sondern liegt daran, dass im Quelltext ein Zeilenumbruch zu > viel ist: > > .br > .B Note: Installing and loading the can only be done as > superuser. > .PP > > Also: > als> Superuser B<erfolgen>. > → > als Superuser erfolgen>. Dann aber auch ein FIXME. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The configuration of the kernel module is done by providing some or more " > "options found below to the kernel module at load time. This can be done by " > "invoking B<insmod>(8) with the appropriate parameters or appending the " > "options to the file I</etc/modules.conf (kernel E<lt> 2.6.x)> or I</etc/" > "modprobe.conf (kernel E<gt>= 2.6.x)>" > msgstr "" > "Die Konfiguration des Kernelmoduls erfolgt durch Bereitstellung einer oder " > "mehrerer nachfolgend aufgeführter Optionen an das Kernelmodul beim Laden. " > "Dies kann durch Aufruf von B<insmod>(8) mit den geeigneten Parametern oder " > "durch Anhängen der Optionen an die Datei I</etc/modules.conf (Kernel E<lt> " > "2.6.x)> oder I</etc/modprobe.conf (Kernel E<gt>= 2.6.x)> erfolgen." > > FIXME insmod → B<insmod>(8) Das verstehe ich nicht, das steht doch schon im Text? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "* The driver does not support these manic scalings up to 16 times the " > "physical resolution. The only scaling is done on resolutions between the " > "physical resolution of the CCD-sensor and the stepper motor i.e. you have a " > "600x1200 dpi scanner and you are scanning using 800dpi, so scaling is " > "necessary, because the sensor only delivers 600dpi but the motor is capable " > "to perform 800dpi steps." > msgstr "" > "* Der Treiber unterstützt nicht die durchgeknallten Skalierungen von bis zum " > "16-fachen der physikalischen Auflösung. Die einzige Skalierung erfolgt für " > "Auflösungen zwischen der pysikalischen Auflösung des CCD-Sensors und dem " > "Schrittmotor, d.h. wenn Ihr Scanner 600x1200 leistet und Sie mit 800 DPI " > "scannen und daher Skalierung notwendig ist, da der Sensor nur 600 DPI " > "liefert, der Motor aber in der Lage ist, 800 DPI Schritte durchzuführen." > > pysikalischen → physischen Nein, hier ist es die physikalische (natürlich richtig geschrieben) Den nicht weiter kommentierten Rest wie vorgeschlagen übernommen. Viele Grüße & Vielen Dank Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature