[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-plustek_pp.5.po



Hallo Mario,
mitten aus der Liste einer, gerne und Danke.
On Wed, Dec 15, 2021 at 09:45:18AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
> msgid "B<Note: Installing and loading the can only be done as> superuser."
> msgstr ""
> "B<Beachten Sie: Die Installation und das Laden kann nur als> Superuser "
> "B<erfolgen>."
> 
> Dass »superuser« hier nicht fett formatiert wird, ist nicht so
> gewollt, sondern liegt daran, dass im Quelltext ein Zeilenumbruch zu
> viel ist:
> 
> .br
> .B Note: Installing and loading the can only be done as
> superuser.
> .PP
> 
> Also:
> als> Superuser B<erfolgen>.
> →
> als Superuser erfolgen>.

Dann aber auch ein FIXME.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The configuration of the kernel module is done by providing some or more "
> "options found below to the kernel module at load time. This can be done by "
> "invoking B<insmod>(8)  with the appropriate parameters or appending the "
> "options to the file I</etc/modules.conf (kernel E<lt> 2.6.x)> or I</etc/"
> "modprobe.conf (kernel E<gt>= 2.6.x)>"
> msgstr ""
> "Die Konfiguration des Kernelmoduls erfolgt durch Bereitstellung einer oder "
> "mehrerer nachfolgend aufgeführter Optionen an das Kernelmodul beim Laden. "
> "Dies kann durch Aufruf von B<insmod>(8) mit den geeigneten Parametern oder "
> "durch Anhängen der Optionen an die Datei I</etc/modules.conf (Kernel E<lt> "
> "2.6.x)> oder I</etc/modprobe.conf (Kernel E<gt>= 2.6.x)> erfolgen."
> 
> FIXME insmod → B<insmod>(8)

Das verstehe ich nicht, das steht doch schon im Text?

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "* The driver does not support these manic scalings up to 16 times the "
> "physical resolution. The only scaling is done on resolutions between the "
> "physical resolution of the CCD-sensor and the stepper motor i.e. you have a "
> "600x1200 dpi scanner and you are scanning using 800dpi, so scaling is "
> "necessary, because the sensor only delivers 600dpi but the motor is capable "
> "to perform 800dpi steps."
> msgstr ""
> "* Der Treiber unterstützt nicht die durchgeknallten Skalierungen von bis zum "
> "16-fachen der physikalischen Auflösung. Die einzige Skalierung erfolgt für "
> "Auflösungen zwischen der pysikalischen Auflösung des CCD-Sensors und dem "
> "Schrittmotor, d.h. wenn Ihr Scanner 600x1200 leistet und Sie mit 800 DPI "
> "scannen und daher Skalierung notwendig ist, da der Sensor nur 600 DPI "
> "liefert, der Motor aber in der Lage ist, 800 DPI Schritte durchzuführen."
> 
> pysikalischen → physischen

Nein, hier ist es die physikalische (natürlich richtig geschrieben)

Den nicht weiter kommentierten Rest wie vorgeschlagen übernommen.

Viele Grüße & Vielen Dank

        Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: