[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/sane-artec.5.po



Hallo Mario,
On Fri, Jul 23, 2021 at 10:40:00PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid ""
> "\\f(CRNumber  Remark\n"
> " 0       print important errors\n"
> " 1       print errors\n"
> " 2       print sense\n"
> " 3       print warnings\n"
> " 4       print scanner-inquiry\n"
> " 5       print information\n"
> " 6       print less important information\n"
> " 7       print major called procedures\n"
> " 8       print all called procedures\n"
> " 9       print procedure info/data messages\n"
> " 10      print called sane-init-routines\n"
> " 11      print called sane-procedures\n"
> " 12      print sane infos\n"
> " 13      print sane option-control messages\n"
> " 50      print verbose data/debug messages\n"
> " == 100  print software RGB calibration data\n"
> " == 101  print raw data from scanner to artec.data.raw file\n"
> " == 128  print out all messages\\fR\n"
> msgstr ""
> "\\f(CRNummer  Bemerkung\n"
> " 0       Ausgabe wichtiger Fehler\n"
> " 1       Ausgabe von Fehlern\n"
> " 2       Ausgabe des Sinns\n"
> " 3       Ausgabe von Warnungen\n"
> " 4       Ausgabe Scanner-Abfrage\n"
> " 5       Ausgabe von Informationen\n"
> " 6       Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n"
> " 7       Ausgabe bedeutender aufgerufener Prozeduren\n"
> " 8       Ausgabe aller aufgerufener Prozeduren\n"
> " 9       Ausgabe der Informations-/Datenmeldungen der Prozeduren\n"
> " 10      Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n"
> " 11      Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n"
> " 12      Ausgabe von Sane-Informationen\n"
> " 13      Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\n"
> " 50      Ausgabe ausführlicher Daten-/Debug-Meldungen\n"
> " == 100  Ausgabe von Software-RGB-Kalibrationsdaten\n"
> " == 101  Ausgabe roher Daten vom Scanner in die Datei artec.data.raw\n"
> " == 128  Ausgabe aller Meldungen\\fR\n"
> 
> Ich verstehe schon im Original nicht, was »print sense« bedeuten soll.
> Ebenso »Ausgabe des Sinns«; vermutlich kann kein Leser damit was
> anfangen.

Ich habe drüber nachgedacht, ich denke „Ausgabe der Bedeutung“ ist
besser.

Den Rest wie vorgeschlagen oder sehr ähnlich übernommen.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: