Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario temporär die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-artec.5.po: 61 Zeichenketten in 2 Teilen, ca. 30 pro Teil Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 16:43+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-artec" msgstr "sane-artec" #. type: TH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "11 Jul 2008" msgstr "11. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "sane-artec - SANE backend for Artec flatbed scanners" msgstr "sane-artec - SANE-Backend für Artec-Flachbettscanner" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<sane-artec> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to Artec/Ultima SCSI flatbed scanners. At " "present, the following scanners are known to work at least partially with " "this backend:" msgstr "" "Die Bibliothek B<sane-artec> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf den die SCSI-Flachbettscanner von Artec/" "Ultima. Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgenden Scanner " "zumindest teilweise:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec A6000C" msgstr "* Artec A6000C" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec A6000C PLUS" msgstr "* Artec A6000C PLUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec ViewStation AT3" msgstr "* Artec ViewStation AT3" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* BlackWidow BW4800SP (rebadged Artec AT3)" msgstr "* BlackWidow BW4800SP (umgelabelter Artec AT3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec ViewStation AT6" msgstr "* Artec ViewStation AT6" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec ViewStation AT12" msgstr "* Artec ViewStation AT12" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Artec AM12S" msgstr "* Artec AM12S" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "* Plustek 19200S (rebadged Artec AM12S)" msgstr "* Plustek 19200S (umgelabelter Artec AM12S)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Although this manual page is generally updated with each release, up-to-date " "information on new releases and extraneous helpful hints are available from " "the backend homepage: I<http://www4.infi.net/~cpinkham/sane>." msgstr "" "Obwohl diese Handbuchseite generell mit jeder Veröffentlichung aktualisiert " "wird, finden Sie aktuelle Informationen und zusätzliche hilfreiche Hinweise " "auf der Projektseite des Backends: I<http://www4.infi.net/~cpinkham/sane>." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The contents of the I<artec.conf> file are a list of device names that " "correspond to Artec scanners. Empty lines and lines starting with a hash " "mark (#) are ignored. See B<sane-scsi>(5) on details of what constitutes a " "valid device name." msgstr "" "Die Datei I<artec.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Artec-" "Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " "beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein " "gültiger Gerätename aussehen muss." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Sample file:" msgstr "Beispieldatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# artec.conf\n" "#\n" "# this is a comment.\n" "#\n" "# this line says search for any SCSI devices which are scanners and have\n" "# a vendor string of 'ULTIMA'\n" "scsi ULTIMA\n" "#\n" "# the next line forces the backend to assume the next scanner found has\n" "# the specified vendor string (useful for testing rebadged models).\n" "vendor ULTIMA\n" "#\n" "# the next line forces the backend to assume the next scanner found has\n" "# the specified model string (useful for testing rebadged models).\n" "model AT3\n" "#\n" "# now a line that actually specifies a device. The backend is going to\n" "# assume this is an Artec/Ultima AT3 because we forced the vendor and\n" "# model above.\n" "/dev/scanner\n" "#\n" "# once we hit a scanner device line, the forced vendor and model\n" "# string are\n" "# 'forgotten', so the vendor and model for this next device will be\n" "# determined from the result of a SCSI inquiry.\n" "/dev/sge\n" "#\n" msgstr "" "# artec.conf\n" "#\n" "# Dies ist ein Kommentar.\n" "#\n" "# Diese Zeile sagt, dass nach allen SCSI-Geräten gesucht werden soll,\n" "# die Scanner sind und eine Anbieter-Zeichenkette »ULTIMA« haben\n" "scsi ULTIMA\n" "#\n" "# Die nächste Zeile erzwingt, dass das Backend annimmt, das der nächste\n" "# gefundene Scanner die festgelegte Anbieter-Zeichenkette hat\n" "# (dies ist für umgekennzeichnete Modelle nützlich)\n" "vendor ULTIMA\n" "#\n" "# Die nächste Zeile erzwingt, dass das Backend annimmt, dass der nächste\n" "# gefundene Scanner die festgelegte Modell-Zeichenkette hat\n" "# (dies ist für umgekennzeichnete Modelle nützlich)\n" "model AT3\n" "#\n" "# Jetzt eine Zeile, die tatsächlich ein Gerät festlegt. Das Backend wird\n" "# annehmen, dass dies ein Artec/Ultima AT3 ist, da wir oben den\n" "# Anbieter und das Modell erzwungen haben.\n" "/dev/scanner\n" "#\n" "# Sobald auf eine Scanner-Gerätezeile getroffen wird, werden die\n" " erzwungenen Zeichenketten »vergessen«, so dass der Anbieter und das\n" "# Modell für das nächste Gerät aus dem Ergebnis der SCSI-Abfrage\n" "# ermittelt wird.\n" "/dev/sge\n" "#\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SCSI ADAPTER TIPS" msgstr "TIPPS FÜR SCSI-ADAPTER" # FIXME scsi cards → SCSI card #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some Artec scanners come with an included SCSI adapter. If your scanner " "came with a DTC ISA scsi cards, you can probably use it with recent (E<gt>= " "2.2.0) kernels using the generic NCR5380 support. You must pass the " "following boot argument to the kernel: \"dtc3181e=0x2c0,0\"" msgstr "" "Im Lieferumfang einiger Artec-Scanner befindet sich ein SCSI-Adapter. Falls " "Ihr Scanner mit einem DTC-ISA-SCSI-Adapter geliefert wurde, können Sie ihn " "wahrscheinlich mit aktuellen Kerneln (E<gt>= 2.2.0) verwenden, da diese " "NCR5380 unterstützen. Sie müssen das folgende Boot-Argument an den Kernel " "übergeben: »dtc3181e=0x2c0,0«" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I do not have any information on the PCI SCSI adapter included with some " "newer Artec scanners." msgstr "" "Zu den mit neueren Artec-Scannern gelieferten PCI-SCSI-Adaptern verfüge ich " "über keinerlei Informationen." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</etc/sane.d/artec.conf>" msgstr "I</etc/sane.d/artec.conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below)." msgstr "" "Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " "von B<SANE_CONFIG_DIR>)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-artec.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-artec.a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature