[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)



Hallo David,

On Fri, 2021-04-09 at 15:32 +0200, David Schledewitz wrote:
> > #. type: textblock
> > #: dh_installdocs:26
> > msgid ""
> > "In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for
> > handling "
> > "the upstream documentation, when upstream's own build system installs
> > all "
> > "the desired documentation correctly.  In this case, B<dh_installdocs>
> > is "
> > "still useful for installing packaging related documentation (e.g. the "
> > "F<debian/copyright> file)."
> > msgstr ""
> > "In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)>
> > möglicherweise ein "
> > "besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der
> > Ursprungsautoren, "
> > "wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte "
> > "Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann
> > B<dh_installdocs> "
> > "immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei "
> > "F<debian/copyright>) installieren."
>
> Habe das Gefühl, dass du gerne in die Vergangenheit springst, sobald
> du
> das Wort "may" siehst ;) habe ich in Teil 19 oder 20 schon gesehen. Aber
> der englische Text ist im Präsens. Im Präteritum klingt das, als ob
> diese Kompatibilitätsstufe nicht mehr zugänglich ist.

ich glaub eher, das liegt an dem »and earlier«. Ich kann auch nur
spekulieren; ich bin mir nicht sicher, ob die Übersetzung überhaupt von mir
ist.

Ich hab jedenfalls den Absatz angepasst, er lautet jetzt so:

> "In Kompatibilitätsstufe 10 und davor ist L<dh_install(1)> möglicherweise ein "
> "besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, "
> "wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte "
> "Dokumentation korrekt installiert. Trotzdem kann in diesem Fall "
> "B<dh_installdocs> immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die "
> "Datei F<debian/copyright>) installieren."

>
>
> > #. type: textblock
> > #: dh_installdocs:35
> > msgid ""
> > "In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features
> > that "
> > "L<dh_install(1)> also has.  Furthermore, B<dh_installdocs> also
> > supports the "
> > "B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat
> > level)."
> > msgstr ""
> > "In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der "
> > "Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren
> > unterstützt "
> > "B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation "
> > "(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen."
>
> "Desweiteren" und "außerdem" im selben Satzteil klingt doppelt
> gemoppelt. Entweder "außerdem" einfach weglassen oder durch "auch"
> ersetzen. In letzterem Fall am besten das "auch" im ersten Satz durch
> "ebenfalls" ersetzen, dann steht das nicht zweimal kurz nacheinander.

Gefällt mir beides nicht so ganz, ich hab »desweiteren« mit »darüber
hinaus« ersetzt und »außerdem« gelöscht.


> > #. type: textblock
> > #: dh_installdocs:72
> > msgid ""
> > "Note that F<README.debian> files are also installed as
> > F<README.Debian>, and "
> > "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native
> > packages."
> > msgstr ""
> > "Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auchals F<README.Debian>
> > und "
> > "F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian>
> > installiert "
> > "werden."
>
> "nicht-nativen" -> "nicht nativen"  (so wie in Teil 18 konsequent verwendet)

Eigentlich sollte dieses Wort konsequent mit Bindestrich geschrieben sein,
ich hab daher das eine andere Vorkommen angepasst.

>
>
> > #. type: textblock
> > #: dh_installdocs:99 dh_installinfo:47 dh_installman:92
> > msgid ""
> > "Install all files specified by command line parameters in ALL
> > packages acted "
> > "on."
> > msgstr ""
> > "installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in
> > ALLEN Paketen, "
> > "auf die es sich auswirkt."
>
> Wie ich bereits weiter oben geschrieben habe, kannst auch hier schreiben
> "in ALLEN betroffenen Paketen", falls du damit einverstanden bist. Bei
> dieser kurzen Beschreibung macht das aber auch nicht so viel aus.

Hab das mal global ersetzt; dieses »auf die es sich auswirkt« klingt recht
erklärungsbedürftig (was ist »es«?).

Nicht Kommentiertes hab ich übernommen, vielen Dank dafür!

Viele Grüße,
Erik


Reply to: