Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)
Hallo Erik,
#. type: textblock
#: dh_installdirs:51
msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL
packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter
angegeben "
"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten."
Ist ziemlich verschachtelt. Mein Vorschlag: "erstellt jegliche durch
Befehlszeilenparameter angegebenen Verzeichnisse in ALLEN betroffenen
Paketen, nicht nur im ersten."
#. type: textblock
#: dh_installdirs:73
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first
package "
"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten
Pakets, auf "
"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben
wurde)."
Falls du meinen vorherigen Vorschlag übernommen und "acted on" als
"betroffen" übersetzt hast, kannst du das hier auch anwenden, also:
"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten
betroffenen Pakets"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:26
msgid ""
"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for
handling "
"the upstream documentation, when upstream's own build system installs
all "
"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs>
is "
"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the "
"F<debian/copyright> file)."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)>
möglicherweise ein "
"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der
Ursprungsautoren, "
"wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte "
"Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann
B<dh_installdocs> "
"immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei "
"F<debian/copyright>) installieren."
Habe das Gefühl, dass du gerne in die Vergangenheit springst, sobald
du
das Wort "may" siehst ;) habe ich in Teil 19 oder 20 schon gesehen. Aber
der englische Text ist im Präsens. Im Präteritum klingt das, als ob
diese Kompatibilitätsstufe nicht mehr zugänglich ist.
#. type: textblock
#: dh_installdocs:35
msgid ""
"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features
that "
"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also
supports the "
"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat
level)."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der "
"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren
unterstützt "
"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation "
"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen."
"Desweiteren" und "außerdem" im selben Satzteil klingt doppelt
gemoppelt. Entweder "außerdem" einfach weglassen oder durch "auch"
ersetzen. In letzterem Fall am besten das "auch" im ersten Satz durch
"ebenfalls" ersetzen, dann steht das nicht zweimal kurz nacheinander.
#. type: textblock
#: dh_installdocs:53
msgid ""
"The copyright file is installed into all packages, unless a more
specific "
"copyright file is available."
msgstr ""
"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine "
"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist."
Da im Original "into" steht und nicht "in", verstehe ich es so, dass es
noch nicht installiert "ist", sondern installiert "wird".
#. type: textblock
#: dh_installdocs:72
msgid ""
"Note that F<README.debian> files are also installed as
F<README.Debian>, and "
"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native
packages."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian>
und "
"F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian>
installiert "
"werden."
"nicht-nativen" -> "nicht nativen" (so wie in Teil 18 konsequent verwendet)
#. type: textblock
#: dh_installdocs:77
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be
determined "
"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question.
In the "
"event that multiple doc-base files in a single source package share
the same "
"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead
of usr/"
"share/doc-base/doc-id."
msgstr ""
"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die
Doc-ID "
"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei
bestimmt "
"wird. In dem Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen
Quellpaket "
"die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach
usr/share/doc-base/"
"package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert."
"bestreffenden" -> "betreffenden"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:99 dh_installinfo:47 dh_installman:92
msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL
packages acted "
"on."
msgstr ""
"installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in
ALLEN Paketen, "
"auf die es sich auswirkt."
Wie ich bereits weiter oben geschrieben habe, kannst auch hier schreiben
"in ALLEN betroffenen Paketen", falls du damit einverstanden bist. Bei
dieser kurzen Beschreibung macht das aber auch nicht so viel aus.
#. type: textblock
#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:55 dh_installinfo:52
dh_installman:102
msgid ""
"Look in the specified directory for files to be installed. This option
"
"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or
earlier)."
msgstr ""
"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden
"
"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher
(sie wird "
"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)."
"look for" hast du hier wörtlich übersetzt, aber "sucht" passt sicher
besser :)
Viele Grüße,
David
Reply to: