[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)



Teil einundzwanzig von dreiunddreißig.
#. type: textblock
#: dh_installdirs:36
msgid ""
"Generally, there is no need to list directories created by the upstream "
"build system or directories needed by other B<debhelper> commands."
msgstr ""
"Meist ist es nicht erforderlich, Verzeichnisse aufzuführen, die vom "
"Bausystem der Ursprungsautoren erstellt worden sind oder die von anderen "
"B<Debhelper>-Befehlen benötigt werden."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:51
msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter angegeben "
"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten."

#. type: =item
#: dh_installdirs:54
msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>"
msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:56
msgid ""
"Whether to create the specified directories in the source directory (usually "
"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< "
"debian/I<package> >>)."
msgstr ""
"Werden die angegebenen Verzeichnisse im Quellverzeichnis (üblicherweise "
"F<debian/tmp>) I<zusätzlich> zum Paketbauverzeichnis (üblicherweise F<< "
"debian/I<Paket> >>) erzeugt?"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:60
msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>."
msgstr "Die Voreinstellung ist B<--no-create-in-sourcedir>."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:64
msgid ""
"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of "
"the default (which is usually F<debian/tmp>)."
msgstr ""
"I<Verz> soll anstatt der Vorgabe (normalerweise F<debian/tmp>) als "
"Quellverzeichnis, auf dem gearbeitet wird, betrachtet werden."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:67
msgid ""
"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> "
"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does "
"nothing in B<dh_installdirs>)."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass diese Option von der Option B<--create-in-"
"sourcedir> abhängt (wenn B<--no-create-in-sourcedir> in Kraft ist, tut diese "
"Option in B<dh_installdirs> nichts)."

#. type: =item
#: dh_installdirs:71
msgid "I<dir> ..."
msgstr "I<Verz> …"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:73
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf "
"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:7
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr "dh_installdocs - installiert Dokumentation in Paketbauverzeichnisse"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:19
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] "
"[S<I<Datei> …>]"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:23
msgid ""
"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdocs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von "
"Dokumentation in F<usr/share/doc/Paket> im Paketbauverzeichnis zuständig ist."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:26
msgid ""
"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling "
"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all "
"the desired documentation correctly.  In this case, B<dh_installdocs> is "
"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the "
"F<debian/copyright> file)."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)> möglicherweise ein "
"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, "
"wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte "
"Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann B<dh_installdocs> "
"immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei "
"F<debian/copyright>) installieren."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69
msgid ""
"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to "
"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current "
"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 11 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> "
"nach Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder "
"wo auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben zu suchen)."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:35
msgid ""
"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that "
"L<dh_install(1)> also has.  Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the "
"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der "
"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren unterstützt "
"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation "
"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen."

#. type: =item
#: dh_installdocs:44
msgid "debian/I<package>.docs"
msgstr "debian/I<Paket>.docs"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:46
msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
msgstr ""
"listet Dokumentationsdateien auf, die in I<Paket> installiert werden sollen."

#. type: =item
#: dh_installdocs:51
msgid "F<debian/copyright>"
msgstr "F<debian/copyright>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:53
msgid ""
"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
"copyright file is available."
msgstr ""
"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine "
"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist."

#. type: =item
#: dh_installdocs:56
msgid "debian/I<package>.copyright"
msgstr "debian/I<Paket>.copyright"

#. type: =item
#: dh_installdocs:58
msgid "debian/I<package>.README.Debian"
msgstr "debian/I<Paket>.README.Debian"

#. type: =item
#: dh_installdocs:60
msgid "debian/I<package>.TODO"
msgstr "debian/I<Paket>.TODO"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:62
msgid ""
"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
msgstr ""
"Jede dieser Dateien wird automatisch installiert, falls sie für ein I<Paket> "
"vorhanden ist."

#. type: =item
#: dh_installdocs:65
msgid "F<debian/README.Debian>"
msgstr "F<debian/README.Debian>"

#. type: =item
#: dh_installdocs:67
msgid "F<debian/TODO>"
msgstr "F<debian/TODO>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:69
msgid ""
"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
"control."
msgstr ""
"Diese Dateien werden in das erste Binärpaket installiert, das in »debian/"
"control« aufgeführt ist."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:72
msgid ""
"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian> und "
"F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian> installiert "
"werden."

#. type: =item
#: dh_installdocs:75
msgid "debian/I<package>.doc-base"
msgstr "debian/I<Paket>.doc-base"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:77
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the "
"event that multiple doc-base files in a single source package share the same "
"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/"
"share/doc-base/doc-id."
msgstr ""
"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die Doc-ID "
"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei bestimmt "
"wird. In dem Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen Quellpaket "
"die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/doc-base/"
"package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert."

#. type: =item
#: dh_installdocs:83
msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
msgstr "debian/I<Paket>.doc-base.*"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:85
msgid ""
"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-"
"base files of this style in a single source package share the same doc-id, "
"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/"
"doc-base/doc-id."
msgstr ""
"Falls es nötig ist, dass Ihr Paket mehr als ein Dokument registriert, "
"benötigen Sie mehrere Doc-base-Dateien und können sie auf diese Weise benennen. "
"In dem Fall, dass mehrere solche Doc-base-Dateien in einem einzelnen "
"Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/"
"doc-base/package-* statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:99 dh_installinfo:47 dh_installman:92
msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN Paketen, "
"auf die es sich auswirkt."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:104
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
"schließt Dateien von der Installation aus, die I<Element> in ihrem "
"Dateinamen enthalten. Beachten Sie, dass dies doc-base-Dateien einschließt."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:55 dh_installinfo:52 dh_installman:102
msgid ""
"Look in the specified directory for files to be installed.  This option "
"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)."
msgstr ""
"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden "
"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher (sie wird "
"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:112 dh_installman:105
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
"compatibility level 11 and above."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--"
"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie "
"benötigen diese Option selten, da B<dh_installman> in Debhelper-"
"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach "
"Dateien sucht."

#. type: =item
#: dh_installdocs:117 dh_installexamples:63
msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>"
msgstr "B<--doc-main-package=>I<Hauptpaket>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:119 dh_installexamples:65
msgid ""
"Set the main package for a documentation package.  This is used to install "
"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-"
"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3."
msgstr ""
"setzt das Hauptpaket für ein Dokumentationspaket. Dies wird zur Installation "
"der Dokumentation des Dokumentationspakets in F<< /usr/share/doc/"
"I<Hauptpaket> >> benutzt, wie es das Debian-Richlinienhandbuch 3.9.7 in "
"§12.3 empfiehlt."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:70
msgid ""
"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-"
"detection of the main package is wrong.  The option can also be used to "
"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the "
"default happens to be correct."
msgstr ""
"In Kompatibilitätsstufe 11 (oder höher) ist diese Option nur dann nützlich, "
"wenn Debhelpers automatische Erkennung des Hauptpakets falsch ist. Die "
"Option kann außerdem benutzt werden, um eine Warnung von Debhelper zu "
"unterdrücken, wenn die automatische Erkennung fehlschlägt, die "
"Voreinstellung aber korrekt funktioniert."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:129
msgid ""
"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on "
"multiple packages.  If you need this option, you will generally need to "
"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on."
msgstr ""
"Diese Option kann nicht verwendet werden, wenn B<dh_installdocs> angewiesen "
"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, "
"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um "
"sicherzustellen, dass nur auf exakt ein Paket eingewirkt wird."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:134
msgid ""
"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README."
"Debian, etc.) will be unaffected by this option."
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran, dass manche Dokumentation (die Copyright-Datei, "
"README.Debian, etc.) nicht von dieser Option beeinflusst wird."

Reply to: