[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh.1.po (7/11)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Background E<.Nm> at logout when waiting for forwarded connection / X11 "
"sessions to terminate."
msgstr ""
"E<.Nm> beim Abmelden in den Hintergrund schieben, wenn auf die Beendigung "
"weitergeleiteter / X11-Sitzungen gewartet wird."

Das »in den Hintergrund schieben« gefällt mir besser als weiter oben
das »in den Hintergrund bringen«.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decrease the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to "
"stderr."
msgstr ""
"Verringert die Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>, wenn Fehler auf die "
"Standardfehlerausgabe geschrieben werden."

Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>
→
Ausführlichkeit von E<.Pq Ic LogLevel>


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increase the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to "
"stderr."
msgstr ""
"Erhöht die Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>, wenn Fehler auf die "
"Standardfehlerausgabe geschrieben werden."

Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>
→
Ausführlichkeit von E<.Pq Ic LogLevel>


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forwarding of arbitrary TCP connections over a secure channel can be "
"specified either on the command line or in a configuration file.  One "
"possible application of TCP forwarding is a secure connection to a mail "
"server; another is going through firewalls."
msgstr ""
"Die Weiterleitung von beliebigen TCP-Verbindungen über einen sicheren Kanal "
"kann entweder auf der Befehlszeile angegeben oder in einer "
"Konfigurationsdatei festgelegt werden. Eine mögliche Anwendung von TCP-"
"Weiterleitung ist die sichere Verbindung zu einem E-Mail-Server, eine andere "
"das Durchtunneln von Firewalls."

von TCP-Weiterleitung → der TCP-Weiterleitung


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Fl f> option backgrounds E<.Nm> and the remote command E<.Dq sleep "
"10> is specified to allow an amount of time (10 seconds, in the example)  to "
"start the program which is going to use the tunnel.  If no connections are "
"made within the time specified, E<.Nm> will exit."
msgstr ""
"Die Option E<.Fl f> legt E<.Nm> in den Hintergrund und der ferne Befehl E<."
"Dq sleep 10> wird angegeben, um eine bestimmte Zeitspanne (im Beispiel 10 "
"Sekunden) für das Starten des Programms, das den Tunnel benutzen wird, zu "
"erlauben. Falls innerhalb der angegebenen Zeit keine Verbindungen erfolgen, "
"wird sich E<.Nm> beenden."

legt E<.Nm> in den Hintergrund
→
schiebt E<.Nm> in den Hintergrund


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the E<.Cm ForwardX11> variable is set to E<.Dq yes> (or see the "
"description of the E<.Fl X>, E<.Fl x>, and E<.Fl Y> options above)  and the "
"user is using X11 (the E<.Ev DISPLAY> environment variable is set), the "
"connection to the X11 display is automatically forwarded to the remote side "
"in such a way that any X11 programs started from the shell (or command) will "
"go through the encrypted channel, and the connection to the real X server "
"will be made from the local machine.  The user should not manually set E<.Ev "
"DISPLAY>.  Forwarding of X11 connections can be configured on the command "
"line or in configuration files."
msgstr ""
"Falls die Variable E<.Cm ForwardX11> auf E<.Dq yes> gesetzt ist (siehe oben "
"für die Beschreibung der Optionen E<.Fl X>, E<.Fl x> und E<.Fl Y>) und der "
"Benutzer X11 verwendet (die Umgebungsvariable E<.Ev DISPLAY> ist gesetzt), "
"dann wird die Verbindung zum X11-Display automatisch an die ferne Seite "
"weitergeleitet. Dies erfolgt dergestalt, dass alle von der Shell (oder dem "
"Befehl) gestarteten Programme durch den verschlüsselten Kanal geleitet und "
"die Verbindung zum dem echten X-Server von der lokalen Maschine gemacht "
"wird. Der Benutzer sollte E<.Ev DISPLAY> nicht manuell setzen. Die "
"Weiterleitung von X11-Verbindungen kann auf der Befehlszeile oder in "
"Konfigurationsdateien konfiguriert werden."

für die Beschreibung der Optionen
→
in der Beschreibung der Optionen

von der lokalen Maschine gemacht wird.
→
von der lokalen Maschine ausgeht.


Gruß Mario


Reply to: