[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh.1.po (3/11)



Hallo Mario,
On Sat, Jan 23, 2021 at 06:15:08PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Requests E<.Nm> to go to background just before command execution.  This is "
> "useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user "
> "wants it in the background.  This implies E<.Fl n>.  The recommended way to "
> "start X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host "
> "xterm>."
> msgstr ""
> "Erbittet E<.Nm>, vor der Befehlsausführung in den Hintergrund zu gehen. Dies "
> "ist nützlich, falls E<.Nm> nach Passwörtern oder Passphrasen fragen wird, "
> "der Benutzer es aber im Hintergrund ausgeführt haben möchte. Dies impliziert "
> "E<.Fl n>. Die empfohlene Art, X11-Programme auf einem fernen Rechner zu "
> "starten, ist etwas der Art nach E<.Ic ssh -f host xterm>."
> 
> Also wenn überhaupt, dann:
> Erbittet E<.Nm> → Erbittet von E<.Nm>
> Aber wir sind keine Bittsteller, sondern Befehlshaber, also eher:
> Erbittet E<.Nm> → Weist E<.Nm> an

Formal (wg. der „commands“) magst Du rechthaben, aber ich halte es
doch hier etwas höflicher beim Original. In manchen Kontexten ist eine
Bitte nur ein anderes, netteres Wort für einen Arbeitsauftrag. 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Connect to the target host by first making a E<.Nm> connection to the jump "
> "host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding "
> "to the ultimate destination from there.  Multiple jump hops may be specified "
> "separated by comma characters.  This is a shortcut to specify a E<.Cm "
> "ProxyJump> configuration directive.  Note that configuration directives "
> "supplied on the command-line generally apply to the destination host and not "
> "any specified jump hosts.  Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration "
> "for jump hosts."
> msgstr ""
> "Verbindet sich zum Zielrechner, indem E<.Nm> zuerst eine Verbindung zu dem "
> "in E<.Ar Ziel> angegebenen Sprungrechner aufbaut und dann dort eine TCP-"
> "Weiterleitung zum endgültigen Ziel etabliert. Es können durch Kommata "
> "getrennt mehrere Sprungrechner angegeben werden. Dies ist eine Abkürzung für "
> "die Verwendung der Konfigurationsdirektive E<.Cm ProxyJump>. Beachten Sie, "
> "dass auf der Befehlszeile übergebene Konfigurationsdirektiven sich im "
> "Allgemeinen auf den Zielrechner und nicht den angegebenen Sprungrechner "
> "beziehen. Verwenden Sie E<.Pa ~/.ssh/config>, um Konfiguration für den "
> "Sprungrechner anzugeben."
> 
> Es können durch Kommata getrennt mehrere Sprungrechner angegeben werden.
> →
> Mehrere Sprungrechner durch Kommata getrennt angegeben werden.

Ich nehme:
Mehrere Sprungrechner können durch Kommata getrennt angegeben werden.

Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank & Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: