[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh.1.po (2/11)



Hallo Erik,
On Sat, Jan 23, 2021 at 03:20:25PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> On Sat, 2021-01-23 at 12:05 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Bind to the address of E<.Ar bind_interface> before attempting to connect to "
> > "the destination host.  This is only useful on systems with more than one "
> > "address."
> > msgstr ""
> > "Bindet an die Adresse aus E<.Ar Anbindeschnittstelle> an, bevor versucht "
> > "wird, sich mit dem Zielrechner zu verbinden. Dies ist nur auf Systemen mit "
> > "mehr als einer Adresse nützlich."
> 
> ich würd das sogar ein bisschen strenger formulieren:
> s/nützlich/sinnvoll/
> 
> Auch in der Zeichenkette danach.

Ob das sinnvoll ist, hängt von den individuellen Parametern ab, aber
ob es von Nutzen ist, kann hierüber schon ermittelt werden, insofern
würde ich bei der aktuellen Formulierung bleiben.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Requests compression of all data (including stdin, stdout, stderr, and data "
> > "for forwarded X11, TCP and E<.Ux Ns -domain> connections).  The compression "
> > "algorithm is the same used by E<.Xr gzip 1>.  Compression is desirable on "
> > "modem lines and other slow connections, but will only slow down things on "
> > "fast networks.  The default value can be set on a host-by-host basis in the "
> > "configuration files; see the E<.Cm Compression> option."
> > msgstr ""
> > "Erbittet die Komprimierung sämtlicher Daten (einschließlich Stdin, Stdout, "
> > "Stderr und über X11, TCP und E<.Ux Ns -domain>-Verbindungen weitergeleitete "
> > "Daten). Der Kompressionsalgorithmus ist der gleiche, den auch E<.Xr gzip 1> "
> > "nutzt. Die Komprimierung ist auf Modemleitungen und anderen langsamen "
> > "Verbindungen nützlich, wird aber auf schnellen Netzerken nur verlangsamen. "
> 
> Was verlangsamen (das »things« fehlt)?
> 
> Vorschlag:
> »Die Komprimierung eignet sich für Modemleitungen und andere langsame
> Verbindungen, bremst aber schnelle Netzwerke nur aus.«
> 
> oder, um näher an der Aussage im Original zu bleiben:
> 
> »Die Komprimierung eignet sich für Modemleitungen und andere langsame
> Verbindungen, wird aber in schnellen Netzwerken zum Bremsklotz.«
> 
> Noch ein Einfall:
> »Die Komprimierung eignet sich für Modemleitungen und andere langsame
> Anbindungen, wird die Verbindung aber in schnellen Netzwerken nur
> ausbremsen.«

Ich denke, es geht nicht um das Ausbremsen des Netzwerkes, sondern der
individuellen Verbindung, daher die letzte Formulierung übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Selects the cipher specification for encrypting the session.  E<.Ar "
> > "cipher_spec> is a comma-separated list of ciphers listed in order of "
> > "preference.  See the E<.Cm Ciphers> keyword in E<.Xr ssh_config 5> for more "
> > "information."
> > msgstr ""
> > "Wählt die Chiffrespezifikation für die Verschlüsselung der Verbindung aus. "
> > "E<.Ar Chiffrespek> ist eine durch Kommata getrennte Liste von Chiffren, in "
> > "der bevorzugten Reihenfolge. Siehe das Schlüsselwort E<.Cm Ciphers> in E<.Xr "
> 
> Das hab ich jetzt nur verstanden, weil ich schon weiß, wo diese »bevorzugte
> Reihenfolge« herkommt. Besser:
> 
> s/bevorzugten Reihenfolge/Reihenfolge der Bevorzugung/

Ich übernehme das, aber für mich klingt das unrund, so würde ich es
selbst nicht formulieren. Aber wenn es klarer ist.

Die nicht weiter zitierten Änderungsvorschläge (bzw. eine der
Varianten) habe ich übernommen.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: