[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 5/33)



Und nun: Teil fünnef von dreiunddreißig

THX
BYE
#. type: textblock
#: debhelper.pod:603
msgid ""
"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
msgstr ""
"Befehle werden fehlschlagen anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte "
"Optionen übergeben werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:607
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
"packages to fail to build."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> führt B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsamen Bibliotheken "
"aus, für die es Shlib-Dateien generiert, wobei Bibliotheken mit B<-X> "
"ausgeschlossen werden können. Außerdem werden B<dpkg-gensymbols> Bibliotheken "
"an unüblichen Orten übergeben, ohne dass es diese vorher verarbeitet haben wird, "
"was dazu führen kann, dass sich einige Pakete nicht bauen lassen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:615
msgid ""
"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
"\"."
msgstr ""
"B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter "
"angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. Das heißt, Sie schreiben "
"nicht »B<dh --foo $@>«, sondern »B<dh $@ --foo>«."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:620
msgid ""
"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
"F<Makefile.PL>."
msgstr ""
"B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:626
msgid "v9"
msgstr "v9"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:628
msgid "Changes from v8 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:634
msgid ""
"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
msgstr ""
"Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-"
"Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:639
msgid ""
"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
"binary target with explicit dependencies on the other targets."
msgstr ""
"dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen den Zielen in debian/rules. Daher "
"wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, »install«-"
"Ziele etc. ausführen, die in der »rules«-Datei stehen. Es ist nicht nötig, "
"explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den anderen "
"Zielen zu definieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:646
msgid ""
"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
"of -dbg packages."
msgstr ""
"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die Größe der installierten »-"
"dbg«-Paketen zu verringern."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:651
msgid ""
"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
"libexecdir when using autoconf."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> enthält keinen Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn "
"Autoconf benutzt wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:656
msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:658
msgid ""
"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch.  "
"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on "
"regardless of compat level)"
msgstr ""
"(Hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt "
"wurde. Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Sequenzerweiterung "
"unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr.)"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:664
msgid ""
"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
msgstr ""
"Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen "
"Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, sofern "
"sie nicht bereits gesetzt sind."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:670
msgid ""
"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-"
"buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:675
msgid ""
"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
"id."
msgstr ""
"B<dh_strip> legt getrennte Fehlersuchsymbole an einer Stelle ab, die auf "
"ihrer Baukennzahl basiert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:680
msgid ""
"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
"configuration."
msgstr ""
"Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre "
"Ausgabe wird als Konfiguration benutzt."

#. type: =item
#: debhelper.pod:687
msgid "v10"
msgstr "v10"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:689
msgid "Changes from v9 are:"
msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:695
msgid ""
"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as "
"an init script."
msgstr ""
"B<dh_installinit> wird keine Datei namens debian/I<Paket> mehr als Init-"
"Skript installieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:700
msgid ""
"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc "
"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks "
"binNMUs."
msgstr ""
"B<dh_installdocs> wird mit einem Fehler fehlschlagen, falls es Links "
"entdeckt, die mit --link-doc zwischen Paketen der Architektur »all« und "
"nicht-»all« erzeugt wurden, da d binNMUs beschädigt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:706
msgid ""
"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>."
"shlibs file.  This is now done by B<dh_makeshlibs> instead."
msgstr ""
"B<dh_installdeb> installiert keine vom Paketbetreuer bereitgestellte debian/"
"I<Paket>.shlibs-Datei mehr. Dies wird stattdessen von B<dh_makeshlibs> "
"erledigt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:712
msgid ""
"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be "
"found (required to register for the x-window-manager alternative)."
msgstr ""
"B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls "
"keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-"
"Window-Manager zu registrieren)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:717
msgid ""
"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support "
"parallel building.  This can be disabled by using either B<--no-parallel> or "
"passing B<--max-parallel> with a value of 1."
msgstr ""
"B<--parallel> ist Debhelpers Voreinstellung für alle Bausysteme, die "
"paralleles Bauen unterstützen. Dies kann entweder durch Verwendung von B<--"
"no-parallel> oder durch Übergabe von B<--max-parallel> mit einem Wert von 1 "
"deaktiviert werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:723
msgid ""
"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence "
"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.).  Please use override "
"targets instead."
msgstr ""
"Der Befehl B<dh> wird keinen der veralteten Parameter zur »manuellen "
"Sequenzsteuerung« (B<--before>, B<--after>, etc.) akzeptieren. Bitte "
"verwenden Sie stattdessen Aufhebungsziele (override targts)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:727
msgid ""
"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts "
"any of these since debhelper/12.4."
msgstr ""
"B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>:  B<dh> "
"akzeptiert seit Debhelper/12.4 nichts davon mehr."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:732
msgid ""
"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have "
"been run.  The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran "
"the \"build\" sequence and skip it if it did."
msgstr ""
"Der Befehl B<dh> wird keine Logdateien mehr benutzen, um zu protokollieren, "
"welche Befehle ausgeführt worden sind. Er wird aber I<trotzdem> "
"nachverfolgen, ob er selbst schon einmal in der Bausequenz gelaufen ist und "
"sie ggf. überspringen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:736
msgid "The main effects of this are:"
msgstr "Die wichtigsten Auswirkungen davon sind:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:742
msgid ""
"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> "
"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a "
"full \"clean and rebuild\" cycle)"
msgstr ""
"Hierdurch wird die Fehlersuche bei den Sequenzen I<install> und/oder "
"I<binary> einfacher, da sie nun einfach erneut ausgeführt werden können "
"(ohne, dass ein vollständiger »Aufräum- und Neubau«-Durchgang erforderlich "
"ist)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:748
msgid ""
"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a "
"single override target.  When all the calls to a given B<dh_cmd> command "
"happens in the same override target everything will work as before."
msgstr ""
"Der Pferdefuß hier liegt darin, dass B<dh_*> nun nur noch nachverfolgt, was "
"in einem einzelnen Override-Ziel geschieht. Wenn alle Aufrufe "
"eines angegebenen B<dh_cmd>-Befehls im selben Override-Ziel "
"stattfinden, wird alles wie zuvor funktionieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:753
msgid "Example of where it can go wrong:"
msgstr "Beispiel, bei dem es schiefgehen kann:"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:755
#, no-wrap
msgid ""
"  override_dh_foo:\n"
"    dh_foo -pmy-pkg\n"
"\n"
msgstr ""
"  override_dh_foo:\n"
"    dh_foo -pmein-Paket\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:758
#, no-wrap
msgid ""
"  override_dh_bar:\n"
"    dh_bar\n"
"    dh_foo --remaining\n"
"\n"
msgstr ""
"  override_dh_bar:\n"
"    dh_bar\n"
"    dh_foo --remaining\n"
"\n"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:762
msgid ""
"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-"
"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target.  This "
"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc."
msgstr ""
"In diesem Fall wird der Aufruf von B<dh_foo --remaining> I<außerdem> I<mein-"
"Paket> enthalten, da B<dh_foo -pmein-Paket> in einem separaten Override-Ziel "
"ausgeführt wird. Dieses Problem ist nicht auf B<--remaining> "
"begrenzt, es umfasst außerdem B<-a>, B<-i>, etc."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:771
msgid ""
"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the "
"F<maintscript> config file.  This was the original intent but it did not "
"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell "
"escaping (e.g. quoting file names)."
msgstr ""
"Der Befehl B<dh_installdeb> maskiert nun die Zeilen in der "
"Konfigurationsdatei F<maintscript> für die Shell. Dies war der "
"ursprüngliche Gedanke, aber es funktionierte nicht, wie es sollte und die "
"Pakete begannen, sich auf die unvollständige Shell-Maskierung zu verlassen "
"(z.B. das Setzen von Dateinamen in Anführungszeichen)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:778
msgid ""
"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>.  "
"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-"
"upgrade>."
msgstr ""
"Voreinstellung für den Befehl B<dh_installinit> ist nun B<--restart-after-"
"upgrade>. Für Pakete, die das vorhergehende Verhalten "
"erfordern, verwenden Sie bitte B<--no-restart-after-upgrade>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:784
msgid ""
"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default.  Please pass B<--"
"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package"
msgstr ""
"Die B<autoreconf>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben "
"Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket "
"nicht erwünscht ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:790
msgid ""
"The B<systemd> sequence is now enabled by default.  Please pass B<--without "
"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package."
msgstr ""
"Die B<systemd>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie "
"B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht "
"erwünscht ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:796
msgid ""
"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build "
"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect "
"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in "
"commands not included in debhelper."
msgstr ""
"B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht "
"mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat "
"keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es "
"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten "
"sind."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:801
msgid ""
"This compatibility feature had a bug since its inception in "
"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier.  As "
"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, "
"this item have been removed rather than fixed."
msgstr ""
"Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme "
"in Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum "
"Scheitern brachte. Da es in den fünf Jahren ihres Bestehens keine Berichte zu Problemen "
"gab, die von diesem Fehler verursacht wurden, wurde sie nicht überarbeitet, sondern entfernt."

#. type: =item
#: debhelper.pod:808
msgid "v11"
msgstr "v11"

Reply to: