[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/sane-xerox_mfp.5.po



Hallo Helge,

Am So., 3. Jan. 2021 um 10:51 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Jan 03, 2021 at 10:26:33AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The backend configuration file. By default all scanner types/models are "
> > "enabled, you may want to comment out unwanted."
> > msgstr ""
> > "Die Backend-Konfigurationsdatei. Standardmäßig sind alle Scannertypen bzw. -"
> > "modelle aktiviert. Sie können die nicht gewünschten deaktivieren."
>
> s/deaktivieren./durch auskommentieren deaktivieren./
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "B<SANE_DEBUG_XEROX_MFP> If the library was compiled with debug support "
> > "enabled, this environment variable controls the debug level for this "
> > "backend.  Higher debug levels increase the verbosity of the output."
> > msgstr ""
> > "B<SANE_DEBUG_XEROX_MFP> Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung "
> > "kompiliert wurde, steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses "
> > "Backend. Größere Werte erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe."
>
> FIXME für fehlende Trennung der Zeichenktten?
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Multicast autoconfiguration for LAN scanners is not implemented yet. IPv6 "
> > "addressing never been tested."
> > msgstr ""
> > "Multicast-Autokonfiguration für LAN-Scanner ist noch nicht implementiert. "
> > "IPv6-Adressierung wurde nie getestet."
>
> FIXME never → has never
>
OK.

> > # FIXME Missing formatting
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "If you have found a bug or need support please follow open-source way of "
> > "acquiring support via mail-lists http://www.sane-project.org/mailing-lists.";
> > "html or SANE bug tracker http://www.sane-project.org/bugs.html";
> > msgstr ""
> > "Falls Sie einen Fehler gefunden haben oder Hilfe benötigen, folgen Sie dem "
> > "in der Open-Source-Welt üblichen Weg über die Mailinglisten auf I<http://www.";
> > "sane-project.org/mailing-lists.html> oder nutzen Sie das "
> > "Fehlererfassungssystem von SANE auf I<http://www.sane-project.org/bugs.html>."
>
> ggf. Fehlererfassungssystem → Fehlerdatenbank
> (so machen wir es unter Debian, ggf. könnte es auch hier verwandt werden)
>
Ich kenne es so aus Gnome und halte es für die bessere Variante. Ein
Erfassungssystem ist für mich mehr als nur eine Datenbank.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Samsung SCX-4500W scan over network support by Alexander Kuznetsov "
> > "E<lt>acca(at)cpan.orgE<gt>"
> > msgstr ""
> > "Unterstützung für Scannen über das Netzwerk mit dem Samsung SCX-4500W stammt "
> > "von Alexander Kuznetsov E<lt>acca(at)cpan.orgE<gt>"
>
> Fehlender Satzpunkt im Original und der Übersetzung?
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Color scanning on Samsung M2870 model and Xerox Cognac 3215 & 3225 models by "
> > "Laxmeesh Onkar Markod E<lt>m.laxmeesh@samsung.comE<gt>"
> > msgstr ""
> > "Farbige Scans mit dem Samsung M2870 und den Modellen Cognac 3215 und 3225 "
> > "von Xerox wurden durch Laxmeesh Onkar Markod E<lt>m.laxmeesh@samsung."
> > "comE<gt> ermöglicht."
>
> Fehlender Satzpunkt im Original?
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: