[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-umax1220u.5.po



Hallo Mario,
On Sat, Jan 02, 2021 at 10:24:31PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The B<sane-umax1220> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
> "backend for the the UMAX Astra 1220U and similar scanners."
> msgstr ""
> "Die Bibliothek B<sane-umax1220> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
> "Easy) Backend zum Zugriff auf den UMAX Astra 1220U und ähnliche Scanner."

Ich würde s/zum Zugriff auf/für den/

> # FIXME sane-devel@alioth-lists.debian.net → I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U.  The "
> "2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
> "received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (sane-"
> "devel@alioth-lists.debian.net)."
> msgstr ""
> "Dieses Backend kann auch als Treiber für den UMAX Astra 1600U/2000U/2100U "
> "fungieren. Für den 2100U wurde die Funktionsfähigkeit ebenfalls bestätigt. "
> "Für andere Scanner haben uns bisher noch keine Berichte erreicht. Bitte "
> "kontaktieren Sie uns und teilen uns mit, ob Ihr Scanner funktioniert (I<sane-"
> "devel@alioth-lists.debian.net>)."

uns → uns (auf Englisch)

ggf.
s/und … funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)
 /unter I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> und … funktioniert/

> # Das ist alles nur geraten.
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid ""
> "\\f(CRNumber  Remark\n"
> " 1       print failures\n"
> " 2       print information\n"
> " 3       print high-level function calls\n"
> " 4       print high-level function checkpoints\n"
> " 9       print mid-level function calls\n"
> " 10      print mid-level function checkpoints\n"
> " 80      print protocol-level function entry\n"
> " 90      print protocol-level function exit\\fR\n"
> msgstr ""
> "\\f(CRZahl    Anmerkung\n"
> " 1       Fehler ausgeben\n"
> " 2       Informationen ausgeben\n"
> " 3       … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 4       … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 9       … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 10      … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 80      Funktionseinträge auf Protokollebene ausgeben\n"
> " 90      Funktions-Exits auf Protokollebene ausgeben\\fR\n"

Mein Vorschlag, aber auch etwas geraten:
" 3       abstrakte Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 4       abstrakte Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
" 9       konkretere Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 10      konkretere Funktions-Checkpoints ausgeben\n"

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "If you keep getting I/O errors, try cycling the power on your scanner to "
> "reset it."
> msgstr ""
> "Falls Sie weiterhin E/A-Fehler erhalten, versuchen Sie, den Scanner aus- und "
> "wieder einzuschalten, um ihn zurückzusetzen."

s/weiterhin/dauerhaft/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "If you try scanning an image which is too small, you will get I/O errors. Be "
> "sure to adjust the scan area before doing a scan, since by default, the scan "
> "area is zero."
> msgstr ""
> "Wenn Sie versuchen, ein Bild zu scannen, das zu klein ist, erhalten Sie E/A-"
> "Fehlermeldungen. Stellen Sie vor dem Scanvorgang sicher, dass Sie den "
> "Scanbereich richtig eingestellt haben, das der Scanbereich in der "
> "Voreinstellung 0 ist."

das der → da der

> # FIXME SANE_DEBUG_UMAX1220U → B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "This backend isn't actively maintained. Nevertheless, bug reports and "
> "comments should be sent to the sane-devel mailing list.  When reporting "
> "bugs, please run the backend with SANE_DEBUG_UMAX1220U set to 10 and attach "
> "a copy of the log messages."
> msgstr ""
> "Dieses Backend wird nicht aktiv betreut. Dennoch sollten Fehlermeldungen und "
> "Kommentare an die Mailingliste der SANE-Entwickler geschickt werden. Wenn "
> "Sie einen Fehler melden, setzen Sie B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> mit diesem "
> "Backend auf 10 und hängen Sie die Protokollmeldungen an Ihre E-Mail an."

s/an die/(auf Englisch) an die/

s/setzen Sie B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> mit diesem Backend auf 10
 /führen Sie bitte das Backend mit B<SANE_DEBUG_UMAX1220U=10> aus

> # FIXME sane-devel@alioth-lists.debian.net → I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>
> # FIXME outdated mail address
> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> msgid ""
> "This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U.  The "
> "2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
> "received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (sane-"
> "devel@lists.alioth.debian.org)."
> msgstr ""
> "Dieses Backend kann auch als Treiber für den UMAX Astra 1600U/2000U/2100U "
> "fungieren. Für den 2100U wurde die Funktionsfähigkeit ebenfalls bestätigt. "
> "Für andere Scanner haben uns bisher noch keine Berichte erreicht. Bitte "
> "kontaktieren Sie uns (auf Englisch) und teilen uns mit, ob Ihr Scanner "
> "funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)."

ggf.
s/und … funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)
 /unter I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> und … funktioniert/

> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> #, no-wrap
> msgid ""
> " #usb vendor product\n"
> " usb 0x1606 0x0010\n"
> " # Device list for non-linux systems\n"
> " /dev/scanner \n"
> " /dev/usb/scanner0\n"
> msgstr ""
> " #usb vendor product\n"
> " usb 0x1606 0x0010\n"
> " # Geräteliste for nicht-Linux-Systeme\n"
> " /dev/scanner \n"
> " /dev/usb/scanner0\n"

#usb vendor product → #USB Lieferant Produkt

> # Das ist alles nur geraten.
> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid ""
> "\\f(CRNumber  Remark\n"
> "\\ \n"
> " 1       print failures\n"
> " 2       print information\n"
> " 3       print high-level function calls\n"
> " 4       print high-level function checkpoints\n"
> " 9       print mid-level function calls\n"
> " 10      print mid-level function checkpoints\n"
> " 80      print protocol-level function entry\n"
> " 90      print protocol-level function exit\\fR\n"
> msgstr ""
> "\\f(CRZahl    Anmerkung\n"
> " 1       Fehler ausgeben\n"
> " 2       Informationen ausgeben\n"
> " 3       … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 4       … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 9       … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 10      … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 80      Funktionseinträge auf Protokollebene ausgeben\n"
> " 90      Funktions-Exits auf Protokollebene ausgeben\\fR\n"

Mein Vorschlag, aber auch etwas geraten:
" 3       abstrakte Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 4       abstrakte Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
" 9       konkretere Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 10      konkretere Funktions-Checkpoints ausgeben\n"

> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> msgid "sane-devel@lists.alioth.debian.org"
> msgstr "sane-devel@lists.alioth.debian.org"

Müsste hier nicht auf ein FIXME wg. veralteter Liste dran und die
Übersetzung entsprechend angepasst werden?

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: