[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-l10n/sane-escl.5.po



Moin,
On Fri, Jan 01, 2021 at 02:30:29PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Fr., 1. Jan. 2021 um 13:55 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> >
> > Hallo Mario,
> > On Fri, Jan 01, 2021 at 01:24:17PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > # Die Formulierung ist noch verbesserungsbedürftig, insbesondere »mileage«...
> > > # FIXME _uscan._utcp or _uscans._utcp → I<_uscan._utcp> or I<_uscans._utcp>
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable
> > > #, fuzzy
> > > msgid ""
> > > "The \"escl\" backend for SANE supports AirScan/eSCL devices that announce "
> > > "themselves on mDNS as _uscan._utcp or _uscans._utcp.  If the device is "
> > > "available, the \"escl\" backend recovers these capacities.  The user "
> > > "configures and starts scanning.  A list of devices that use the eSCL "
> > > "protocol can be found at I<https://support.apple.com/en-us/HT201311>.  While "
> > > "these devices are expected to work, your mileage may vary."
> > > msgstr ""
> > > "Das »escl«-Backend für SANE unterstützt AirScan/eSCL-Geräte, die sich für "
> > > "mDNS als I<_uscan._utcp> oder I<_uscans._utcp> zu erkennen geben. Falls das "
> > > "Gerät verfügbar ist, kann das »escl«-Backend diese Kapazitäten erkennen. Der "
> > > "Benutzer konfiguriert und startet den Scanvorgang. Eine Liste der Geräte, "
> > > "die das eSCL-Protokoll verwenden, finden Sie auf I<https://support.apple.com/";
> > > "en-us/HT201311>. Obwohl erwartet wird, dass diese Geräte funktionieren, kann "
> > > "Ihr Kilometerstand variieren."
> >
> > s#https://support.apple.com/en-us/HT201311#
> >  #https://support.apple.com/de-de/HT201311#
> >
> > Nein, das hat nichts mit Kilometern zu tun, das ist ein stehender
> > Ausdruck:
> > s/kann Ihr Kilometerstand variieren./
> >  /kann sich Ihre Erfahrung davon unterscheiden./
> >
> > Oder gerne ähnlich. Mileage ist der Tachostand und das Bild ist, dass
> > einge weit voran kommen, andere dagegen kaum.
> >
> Es war halt das, was mir Google Translate ausgespuckt hat. Dass es
> nicht korrekt sein kann, war mir klar, deshalb die Fuzzy-Markierung.
> Danke fürs Recherchieren.

Versuch in solchen fällen mal deepl.com. Die sind bei solchen Dingen
echt gut.

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: