[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/paccheck.1.po (Teil 1/2)



Hallo Helge,

Am Do., 15. Okt. 2020 um 07:44 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Oct 11, 2020 at 10:32:42AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Check installed packages.  Additional packages may be specified on "
> > "I<stdin>.  If no package are provided, all installed packages will be "
> > "checked.  By default only package dependencies and basic file information "
> > "will checked."
> > msgstr ""
> > "Überprüft installierte Pakete. Zusätzliche Pakete können aus der "
> > "I<Standardeingabe> gelesen werden. Falls kein Paket angegeben wird, werden "
> > "alle installierten Pakete überprüft. Standardmäßig werden nur "
> > "Paketabhängigkeiten und grundlegende Dateiinformationen überprüft."
>
> aus der I<Standardeingabe> gelesen werden →
> auf der I<Standardeingabe> angegeben
>
OK.

> > #. type: IX
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "Item"
> > msgstr "Eintrag"
>
> Vermutlich nicht zu übersetzende Formatierungsanweisung?
>
Ja.

>  #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Set an alternate separator for values parsed from I<stdin>.  By default a "
> > "newline CW<\\*(C`\\en\\*(C'> is used as the separator.  If B<--null> is used "
> > "without specifying I<sep> CW<\\*(C`NUL\\*(C'> will be used."
> > msgstr ""
> > "legt einen alternativen Trenner für Werte fest, die aus der "
> > "I<Standardeingabe> gelesen werden. Standardmäßig wird ein Zeilenvorschub "
> > "»\\en« als Trenner verwendet. Falls Sie B<--null> verwenden, ohne einen "
> > "I<Trenner> anzugeben, wird »NUL« verwendet."
>
> hier hast Du »set« mit „festlegen“ statt sonst „angeben“ übersetzt.
> Ich wäre global bei „setzen“ geblieben (da die Einstellung für den
> Programmaufruf auf einen Wert gesetzt wird). Ggf. zumindest
> einheitlich übersetzen.
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "Recursively perform checks on packages' dependencies as well."
> > msgstr ""
> > "führt die Überprüfungen auch rekursiv mit den Abhängigkeiten des Pakets aus."
>
> s/Überprüfungen auch rekursiv mit den Abhängigkeiten des Pakets
>  /Abhängigkeitsprüfungen des Pakets auch rekursiv/
> (denn die Abhängigkeiten werden überprüft, nicht die Überprüfung
> erfolgt mit den Abhängigkeiten)
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: