[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sysvipc.7.po [3/3]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;\n"
"    time_t          sem_otime;   /* last operation time */\n"
"    time_t          sem_ctime;   /* last change time */\n"
"    unsigned long   sem_nsems;   /* count of sems in set */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;\n"
"    time_t          sem_otime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs */\n"
"                               /* von semop */\n"
"    time_t          sem_ctime; /* Zeitpunkt des letzten Aufrufs */\n"
"                               /* von semctl */\n"
"    unsigned long   sem_nsems; /* Anzahl der Semaphoren in der Gruppe */\n"
"};\n"

Hier ist mir was unklar. Im Original steht »operation time«, ist das
mit »Aufruf von semop« so OK?


#. .TP
#. .I semncnt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to increase.
#. .TP
#. .I semznt
#. Number of processes suspended awaiting for
#. .I semval
#. to become zero.
#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "PID of the last process that modified the value of this semaphore."
msgstr "PID des letzten Prozesses, der den Wert dieses Semaphoren veränderte."

Müsste das, was in den Kommentarzeilen steht, nicht auch übersetzbar
sein? Wenn ja, dann FIXME.


#. type: Plain text
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid ""
"struct shmid_ds {\n"
"    struct ipc_perm shm_perm;\n"
"    size_t          shm_segsz;   /* size of segment */\n"
"    pid_t           shm_cpid;    /* PID of creator */\n"
"    pid_t           shm_lpid;    /* PID, last operation */\n"
"    shmatt_t        shm_nattch;  /* no. of current attaches */\n"
"    time_t          shm_atime;   /* time of last attach */\n"
"    time_t          shm_dtime;   /* time of last detach */\n"
"    time_t          shm_ctime;   /* time of last change */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct shmid_ds {\n"
"    struct ipc_perm shm_perm;\n"
"    size_t          shm_segsz;   /* Segmentgröße */\n"
"    pid_t           shm_cpid;    /* PID des Erzeugers */\n"
"    pid_t           shm_lpid;    /* PID der letzten Aktion */\n"
"    shmatt_t        shm_nattch;  /* Anzahl der zugreifenden */\n"
"                                 /* Prozesse */\n"
"    time_t          shm_atime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Ankopplung */\n"
"    time_t          shm_dtime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Trennung */\n"
"    time_t          shm_ctime;   /* Zeitpunkt der letzten */\n"
"                                 /* Änderung */\n"
"};\n"

Erzeugers→ Urhebers
(so hast du es weiter oben übersetzt)

Ankopplung → Einblendung
Trennung → Ausblendung


#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "Number of current alive attaches for this shared memory segment."
msgstr "Anzahl von aktiven Ankopplungen für dieses gemeinsame Speichersegment."

Ankopplungen → Einblendungen


Gruß Mario


Reply to: