[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/unicode_start.1.po



Hallo Helge,

Am Sa., 25. Jan. 2020 um 13:17 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> der Betreff erinnert mich an Seven of Nine, aber wahrscheinlich soll
> er etwas anderes aussagen?
>
Das kommt vom nachlässigen Kopieren der Betreffzeile aus einer anderen
Mail. Es ist die Anzahl der angezeigten Mails bezogen auf die
Gesamtanzahl. Wenn man im Webinterface des Mailproviders markiert und
herauskopiert, passiert das einfach, da rutscht der Mauszeiger schon
mal zu weit ;)

> On Sat, Jan 25, 2020 at 09:10:43AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > # German translation of manpages
> > # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
> > # Copyright © of this file:
> > # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
>
> 2019?
Ja, die Vorlagen für die kbd-Handbuchseiten habe ich schon kurz vor
dem Jahreswechsel erstellt und mit den Übersetzungen angefangen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "For the keyboard this means that one can attach 16-bit U+xxxx values to "
> > "keyboard keys using B<loadkeys>(1), and have these appear as UTF-8 input to "
> > "user programs.  Also, that one can type hexadecimal Alt-xxxx using the "
> > "numeric keypad, and again produce UTF-8."
> > msgstr ""
> > "Für die Tastatur bedeutet das, dass Sie mittels B<loadkeys>(1) den Tasten 16-"
> > "Bit-U+xxxx-Werte zuweisen und diese in Programmen als UTF-8-Eingabe "
> > "erscheinen lassen können. Außerdem können Sie hexadezimale Alt-xxxx-Werte mit "
> > "dem Nummernblock eingeben und wieder UTF-8 erzeugen."
>
> s/wieder/auch wieder/
> (damit wird der Bezug zur vorherigen Aussage klarer)
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The parameter I<font> is a font that is loaded. It should have a built-in "
> > "Unicode map, or, if it hasn't, such a map can be given explicitly as second "
> > "parameter.  When no font was specified, the current font is kept."
> > msgstr ""
> > "Der Parameter I<Schrift> gibt eine zu ladende Schrift an. Sie sollte eine "
> > "Unicode-Tabelle enthalten. Falls sie keine enthält, kann eine solche Tabelle "
> > "explizit als zweiter Parameter angegeben werden. Wird keine Schrift "
> > "angegeben, wird die aktuelle Schrift beibehalten."
>
> s/Unicode-Tabelle/integrierte Unicode-Tabelle/
Das wäre redundant, weil das »enthalten« danach schon aussagt, dass
sie integriert sein muss.

> s/Wird keine/Wurde keine/
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: