[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [39/77]



Hallo Helge,

Am Sa., 25. Jan. 2020 um 13:03 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Halo Mario,
> On Fri, Jan 24, 2020 at 10:31:10PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: dpkg-buildpackage.man
> > msgid ""
> > "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
> > "Debian package. It consists of the following steps:"
> > msgstr ""
> > "B<dpkg-buildpackage> ist ein Programm, das den Prozess des Bauens eines "
> > "Debian-Paketes automatisiert. Es besteht aus den folgenden Schritten:"
> >
> > Das ist im Original schon Quatsch. Ein Programm besteht nicht aus
> > Schritten. Es müsste heißen:
> > »It performs the following steps:«
> > Ein FIXME ist also angebracht.
> > Im Deutschen müsste es dann so heißen:
> > »Es führt die folgenden Schritte aus:«
>
> Ne, die Übersetzung ist falsch, aber das »it« bezieht sich auf den
> Prozess des Bauens, nicht das Programm, daher
> s/Es besteht/Der Bauprozess besteht/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: dpkg-buildpackage.man
> > msgid ""
> > "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
> > "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
> > "command>)."
> > msgstr ""
> > "Der Hook B<check> wird ausgeführt und ein Paketprüfer für die Datei B<."
> > "changes> aufgerufen (falls ein Befehl in B<DEB_CHECK_COMMAND> oder
> > mit B<--check-"
> > "command> angegeben ist)."
> >
> > Paketprüfer → Paketprüfungsprogramm
> > (»Paketprüfer« klingt so, als ob der Gerichtsdiener den Paketprüfer in
> > den Zeugenstand ruft)
>
> Geändert, aber die Interpretation kann ich nicht nachvollziehen.
>
Für mich klingt es irritierend nach einer seltenen und
hochspezialisierten Berufsbezeichnung.

Gruß Mario


Reply to: