[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-l10n/wdiff.1.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

Am Sa., 18. Jan. 2020 um 22:50 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> On Sat, Jan 18, 2020 at 09:47:10PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > Am Sa., 18. Jan. 2020 um 17:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> > >
> > > Hallo Mario,
> > > On Sat, Jan 18, 2020 at 11:33:58AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > > #. type: Plain text
> > > > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > > > msgid "overstrike as for printers"
> > > > msgstr "ermöglicht Überdrucken (für die Druckausgabe)."
> > >
> > > s/für die Druckausgabe/wie bei Druckern/
> > >
> > Wäre OK, aber ich habe mir das mal genauer angeschaut: Gemeint ist
> > hier das Überlagern von ASCII-Zeichen mit diakritischen Zeichen, um
> > Sonderzeichen zu generieren, die im Zeichensatz des Druckers nicht
>
> So hatte ich es auch intuitiv gedacht. Wie bei der Schreibmaschine
> damals halt auch.
>
> > enthalten sind. Ich dachte nämlich erst, dass Überdrucken im Sinne von
> > Überschreiten konfigurierter Randbereiche gemeint ist, aber Wikipedia
> > hat mich belehrt:
> > https://en.wikipedia.org/wiki/Overstrike
> > Leider gibt es keine deutsche Version des Artikels. Weder in CUPS noch
> > in Gutenprint, Enscript oder LPR taucht der Begriff in den po-Dateien
> > auf. Ich konnte im Web auch kein passendes Beispiel für eine
> > Übersetzung finden. Ich würde es daher kurz erklären:
> > msgstr "ermöglicht Overstriking (wie bei Druckern; Überlagern mehrerer
> > Zeichen, um akzentuierte Sonderzeichen zu erzeugen)."
>
> Ich fände es andersrum sinnvoller:
> ermöglicht Überdrucken (wie bei Druckern, engl. »overstriking«, d.h.
> Überlagern mehrerer Zeichen, um akzentuierte Sonderzeichen zu erzeugen).
>
Wenn aber »Überdrucken« in diesem Kontext kein etablierter Begriff
ist, wie mir meine Recherche mangels Ergebnissen gezeigt hat, dann
würde ich es lieber unübersetzt lassen und nur kurz erklären.

Gruß Mario


Reply to: