[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/wdiff.1.po (Teil 2/2)



Hallo Mario,
On Sat, Jan 18, 2020 at 11:33:58AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "overstrike as for printers"
> msgstr "ermöglicht Überdrucken (für die Druckausgabe)."

s/für die Druckausgabe/wie bei Druckern/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "use termcap as for terminal displays"
> msgstr "verwendet B<termcap> wie für Terminalanzeigen."

FIXME? Termcap ist ja so eine Art Datenbank, bekommt die auch ein B<>?

> #. type: TP
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> #, no-wrap
> msgid "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,STRING\\/>"
> msgstr "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "string to mark beginning of delete region"
> msgstr "gibt die Kennzeichnung für den Anfang einer Löschregion an."

s/Kennzeichnung/Zeichenketten/
Ich würde auch s/für den Anfang/für die Markierung des Anfangs/

> #. type: TP
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> #, no-wrap
> msgid "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,STRING\\/>"
> msgstr "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "string to mark end of delete region"
> msgstr "gibt die Kennzeichnung für das Ende einer Löschregion an."

s/Kennzeichnung/Zeichenketten/
Ich würde auch s/für den Anfang/für die Markierung des Anfangs/

> #. type: TP
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> #, no-wrap
> msgid "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,STRING\\/>"
> msgstr "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "string to mark beginning of insert region"
> msgstr "gibt die Kennzeichnung für den Anfang einer Einfügeregion an."

s/Kennzeichnung/Zeichenketten/
Ich würde auch s/für den Anfang/für die Markierung des Anfangs/

> #. type: TP
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> #, no-wrap
> msgid "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,STRING\\/>"
> msgstr "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid "string to mark end of insert region"
> msgstr "gibt die Kennzeichnung für das Ende einer Einfügeregion an."

s/Kennzeichnung/Zeichenketten/
Ich würde auch s/für den Anfang/für die Markierung des Anfangs/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid ""
> "Some options that used to provide some unique functionality are no longer "
> "recommended, but still recognized for the sake of backwards compatibility."
> msgstr ""
> "Einige Optionen, die zur Vereinheitlichung der Funktionalität dienten, "
> "werden nicht mehr empfohlen. Dennoch werden sie aus Gründen der "
> "Abwärtskompatibilität noch erkannt."

s/die zur Vereinheitlichung der Funktionalität dienten,
 /die besondere Funktionalitäten bereitstellten,/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: