[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mount.8.po (Teil 20/21)



Hallo Helge,

Am Mittwoch, 30. Januar 2019, 19:50:09 CET schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> wie beim letzten Mal …
> On Wed, Jan 30, 2019 at 05:24:18PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "This type of mount knows about three options, namely B<loop>, B<offset> and "
> > "B<sizelimit>, that are really options to B<\\%losetup>(8).  (These options "
> > "can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
> > msgstr ""
> > "Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, B<loop>, B<offset> und B<sizelimit>, "
> > "welche reale Optionen für B<\\%losetup>(8) sind (diese Optionen können "
> > "zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
> 
> s/reale/tatsächlich/  (oder faktisch)
> 
Ich habe »tatsächliche« genommen.

> > # CHECK freed
> 
> Vergangenheit von »to free«
> 
Das konnte ich mir herleiten, aber weil hier nicht »umount« steht (nur als
Befehlsname), habe ich mich gefragt, ob das »freed« eine spezielle Bedeutung
hat. Du hast es als »freigegeben« übersetzt, aber offensichtlich ist damit doch
nichts anderes als »ausgehängt« gemeint.

> > #. type: Plain text
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
> > "that any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> "
> > "independently of I</etc/mtab>."
> > msgstr ""
> > "Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten "
> > "unterstützt, was bedeutet, dass jedes von B<mount> zugewiesene Loop-Gerät "
> > "unabhängig von der Datei I</etc/mtab> von B<umount> ausgehängt wird."
> 
> s/ausgehängt/freigegeben/
> Damit s/, fuzzy//
> 
OK.

Alles nicht Erwähnte habe ich übernommen.

Gruß Mario



Reply to: