[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-analyze.1.po (Teil 3/3)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
dritten Teil der angehängte Seite (37 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
msgid "B<-M>, B<--machine=>"
msgstr "B<-M>, B<--machine=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to "
"connect to\\&."
msgstr ""
"Führt die Aktion in einem lokalen Container aus\\&. Geben Sie den Namen des "
"Containers an, zu dem verbunden werden soll\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"

#. type: Plain text
msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
msgstr "Die Ausgabe nicht an einen Pager weiterleiten\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES FOR DOT"
msgstr "BEISPIELE FÜR DOT"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Plots all dependencies of any unit whose name starts "
"with \"avahi-daemon\">"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Zeichnet alle Abhängigeiten von jeder Unit, deren "
"Name mit »avahi-daemon« beginnt>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> avahi\\&.svg\n"
"$ eog avahi\\&.svg\n"
msgstr ""
"$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> avahi\\&.svg\n"
"$ eog avahi\\&.svg\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<Example\\ \\&3.\\ \\&Plots the dependencies between all known target units>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Zeichnet alle Abhängigkeiten zwischen allen "
"bekannten Ziel-Units>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> targets\\&.svg\n"
"$ eog targets\\&.svg\n"
msgstr ""
"$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> Ziele\\&.svg\n"
"$ eog Ziele\\&.svg\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES FOR VERIFY"
msgstr "BEISPIELE FÜR VERIFY"

#. type: Plain text
msgid "The following errors are currently detected:"
msgstr "Derzeit werden die folgenden Fehler erkannt:"

#. type: Plain text
msgid "unknown sections and directives,"
msgstr "unbekannte Abschnitte und Anweisungen,"

#. type: Plain text
msgid "missing dependencies which are required to start the given unit,"
msgstr ""
"fehlende Abhängigkeiten, die zum Starten der übergegebenen Unit notwendig "
"sind,"

#. type: Plain text
msgid ""
"man pages listed in I<Documentation=> which are not found in the system,"
msgstr ""
"in I<Documentation=> aufgeführte Handbuchseiten, die im System nicht "
"gefunden werden,"

#. type: Plain text
msgid ""
"commands listed in I<ExecStart=> and similar which are not found in the "
"system or not executable\\&."
msgstr ""
"in I<ExecStart=> und ähnlichen aufgeführte Befehle, die nicht im System "
"gefunden oder nicht ausführbar sind\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Misspelt directives>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Falschgeschriebene Anweisung>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat \\&./user\\&.slice\n"
"[Unit]\n"
"WhatIsThis=11\n"
"Documentation=man:nosuchfile(1)\n"
"Requires=different\\&.service\n"
msgstr ""
"$ cat \\&./user\\&.slice\n"
"[Unit]\n"
"WhatIsThis=11\n"
"Documentation=man:nosuchfile(1)\n"
"Requires=different\\&.service\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[Service]\n"
"Description=x\n"
msgstr ""
"[Service]\n"
"Description=x\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n"
"[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n"
"[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n"
"Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n"
"   Unit different\\&.service failed to load:\n"
"   No such file or directory\\&.\n"
"Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n"
"user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n"
msgstr ""
"$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n"
"[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n"
"[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n"
"Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n"
"   Unit different\\&.service failed to load:\n"
"   No such file or directory\\&.\n"
"Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n"
"user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n"

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&Missing service units>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Fehlende Dienste-Units>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n"
"==E<gt> \\&./a\\&.socket E<lt>==\n"
"[Socket]\n"
"ListenStream=100\n"
msgstr ""
"$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n"
"==E<gt> \\&./a\\&.socket E<lt>==\n"
"[Socket]\n"
"ListenStream=100\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"==E<gt> \\&./b\\&.socket E<lt>==\n"
"[Socket]\n"
"ListenStream=100\n"
"Accept=yes\n"
msgstr ""
"==E<gt> \\&./b\\&.socket E<lt>==\n"
"[Socket]\n"
"ListenStream=100\n"
"Accept=yes\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n"
"Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n"
"Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n"
msgstr ""
"$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n"
"Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n"
"Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If "
"neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager "
"implementations are tried in turn, including B<less>(1)  and B<more>(1), "
"until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is "
"invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the "
"value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&."
msgstr ""
"Zu verwendender Pager, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist, setzt I<"
"$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> gesetzt "
"sind, wird eine Reihe wohlbekannter Pager-Implementierungen der Reihe nach "
"ausprobiert, einschließlich B<less>(1) und B<more>(1), bis einer gefunden "
"wird\\&. Falls keine Pager-Implementierung gefunden wird, wird keiner "
"aufgerufen\\&. Setzen der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder "
"den Wert »cat« ist äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_LESS>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LESS>"

#. type: Plain text
msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&."
msgstr ""
"Setzt die an B<less> übergebenen Optionen (standardmäßig »FRSXMK«) außer "
"Kraft\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that "
"is invoked is B<less>, Ctrl+C will be ignored by the executable\\&. This "
"allows B<less> to handle Ctrl+C itself\\&."
msgstr ""
"Falls der Wert von I<$SYSTEMD_LESS> nicht »K« enthält und B<less> das "
"aufgerufene Textanzeigeprogramm ist, wird Strg-C durch das Programm ignoriert"
"\\&. Dies ermöglicht es B<less>, sich um Strg-C selbst zu kümmern\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the "
"invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&."
msgstr ""
"Setzt den an B<less> übergebenen Zeichensatz (standardmäßig »utf-8«, falls "
"das aufrufende Terminal als UTF-8-kompatibel erkannt wurde) außer Kraft\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: