[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mpstat.1.po (Teil 2/3)



Hallo Helge,

Am So., 22. Dez. 2019 um 18:52 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Dec 22, 2019 at 12:54:09PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Report summary CPU statistics based on NUMA node placement. The following "
> > "values are displayed:"
> > msgstr ""
> > "erstellt zusammengefasste CPU-Statistiken, basierend auf der Platzierung der "
> > "NUMA-Knoten, und zeigt diese an. Die folgenden Wert werden angezeigt:"
>
> Warum nicht einfacher:
> berichtet zusammengefasste … NUMA-Knoten.
>
OK.
Außerdem: Wert → Werte

> > #. type: IP
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > #, no-wrap
> > msgid "-P { cpu_list | ALL }"
> > msgstr "-P { CPU-Liste | ALL }"
>
> s/CPU-Liste/CPU_Liste/
> So hast Du es auch oben, und da der Bindestrich Optionen einleitet,
> ist es hier wohl (und auch oben) notwendig.
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Indicate the processors for which statistics are to be reported.  "
> > "I<cpu_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., "
> > "B<0,2,4-7,12->).  Note that processor 0 is the first processor, and "
> > "processor B<all> is the global average among all processors.  The B<ALL> "
> > "keyword indicates that statistics are to be reported for all processors.  "
> > "Offline processors are not displayed."
> > msgstr ""
> > "bezeichnet die Prozessoren, für die Statistiken erstellt werden sollen. Die "
> > "I<CPU-Liste> ist eine Liste mit durch Kommata getrennten Werten oder "
> > "Wertebereichen (zum Beispiel B<0,2,4-7,12->). Beachten Sie, dass der "
> > "Prozessor 0 der erste Prozessor ist und der Prozessor B<all> der globale "
> > "Durchschnitt aller Prozessoren ist. Das Schlüsselwort B<ALL> gibt an, dass "
> > "Statistiken für alle Prozessoren erstellt werden sollen. Offline-Prozessoren "
> > "werden nicht angezeigt."
>
> s/CPU-Liste/CPU_Liste/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the "
> > "system level (kernel). Note that this does not include time spent servicing "
> > "hardware and software interrupts."
> > msgstr ""
> > "zeigt den Prozentsatz der CPU-Nutzung während der Ausführung auf Systemebene "
> > "(Kernel) an. Beachten Sie, dass dies nicht die Zeit berücksichtigt, die zum "
> > "Bedienen von Hardware und für Software-Interrupts aufgewendet wurde."
>
> s/Hardware/Hardware-/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a niced guest."
> > msgstr ""
> > "zeigt den Prozentsatz der Zeit, die von der CPU oder den CPUs zum Ausführen "
> > "eines »niced« Gastsystems aufgewendet wurde."
>
> Mir fällt auch nichts besseres ein, aber schön ist das noch nicht.
>
Ich weiß… Man müsste es ausführlicher umschreiben, aber das macht ja
der Originaltext auch nicht.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: