[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mpstat.1.po (Teil 2/3)



Hallo Mario,
On Sun, Dec 22, 2019 at 12:54:09PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid ""
> "Report summary CPU statistics based on NUMA node placement. The following "
> "values are displayed:"
> msgstr ""
> "erstellt zusammengefasste CPU-Statistiken, basierend auf der Platzierung der "
> "NUMA-Knoten, und zeigt diese an. Die folgenden Wert werden angezeigt:"

Warum nicht einfacher:
berichtet zusammengefasste … NUMA-Knoten.

> #. type: IP
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> #, no-wrap
> msgid "-P { cpu_list | ALL }"
> msgstr "-P { CPU-Liste | ALL }"

s/CPU-Liste/CPU_Liste/
So hast Du es auch oben, und da der Bindestrich Optionen einleitet,
ist es hier wohl (und auch oben) notwendig.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid ""
> "Indicate the processors for which statistics are to be reported.  "
> "I<cpu_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., "
> "B<0,2,4-7,12->).  Note that processor 0 is the first processor, and "
> "processor B<all> is the global average among all processors.  The B<ALL> "
> "keyword indicates that statistics are to be reported for all processors.  "
> "Offline processors are not displayed."
> msgstr ""
> "bezeichnet die Prozessoren, für die Statistiken erstellt werden sollen. Die "
> "I<CPU-Liste> ist eine Liste mit durch Kommata getrennten Werten oder "
> "Wertebereichen (zum Beispiel B<0,2,4-7,12->). Beachten Sie, dass der "
> "Prozessor 0 der erste Prozessor ist und der Prozessor B<all> der globale "
> "Durchschnitt aller Prozessoren ist. Das Schlüsselwort B<ALL> gibt an, dass "
> "Statistiken für alle Prozessoren erstellt werden sollen. Offline-Prozessoren "
> "werden nicht angezeigt."

s/CPU-Liste/CPU_Liste/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid ""
> "Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the "
> "system level (kernel). Note that this does not include time spent servicing "
> "hardware and software interrupts."
> msgstr ""
> "zeigt den Prozentsatz der CPU-Nutzung während der Ausführung auf Systemebene "
> "(Kernel) an. Beachten Sie, dass dies nicht die Zeit berücksichtigt, die zum "
> "Bedienen von Hardware und für Software-Interrupts aufgewendet wurde."

s/Hardware/Hardware-/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
> msgid ""
> "Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a niced guest."
> msgstr ""
> "zeigt den Prozentsatz der Zeit, die von der CPU oder den CPUs zum Ausführen "
> "eines »niced« Gastsystems aufgewendet wurde."

Mir fällt auch nichts besseres ein, aber schön ist das noch nicht.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: